英语单词的创意

作者:kylelong  于 2011-9-15 21:39 发表于 最热闹的华人社交网络--贝壳村

作者分类:文学文字|通用分类:文史杂谈|已有2评论

 

 

 

在汉语中,默默无闻、一家之主、刻不容缓、好色之徒等等常见的成语,在广告中则经常被“故意”用错字:

 

默默无蚊:蚊香广告

一家之煮:电饭锅广告

咳不容缓:治咳嗽药物广告

好色之涂:涂料平面广告

 

这样所达到的效果是无容置疑的。

 

英语中也有类似的情形。前不久上市的(Spain / Mexico)电影《Biutiful》,一开始就让人迷惑。其实,“Biutiful”这个单词就是英语单词“beautiful”,故意整成biutiful,意思就成了“美丽的错误”。没错!就是“美错”的意思。显然,这样的电影片名极大地增加了观众的好奇心。

 

有意添加经常被人拼错的某些单词有时,会收到意想不到的效果。英语Football,西班牙语翻译成 Futbol,不能不说是故意的错误,因为英语读音并没有错误,只是拼写发生了变化。很多人在网络中搜索信息时,把absinthe(苦艾酒)拼成absinth,把acronym(词首字母缩略词)拼成accronym等,之所以添加这个拼错的单词作为辅助关键字,就是为了补充正确拼写的单词,增加更多的信息量,也许是明智之举。在一些广告中,经常会看到“cook requred”、“accomadation availabel”或 excellant”时,显然是错误百出。如果你知道登广告的人是什么意思,就不必大惊小怪了。

 

有的广告故意把常见的单词加上前或后缀,虽然新造词与原词形态不同,但意义仍然存在,可以从发音上理解单词的意思,类似汉语中的“俏皮话”,这样生动有趣的形式很吸引顾客,达到了效果。例如:

 

I know eggsactly how to eat eggs.

 

这里的“eggsactly”是“exactly”的变形,在形态上与后面的egg相呼应,让人眼睛一亮,因而具有特殊魅力,让人不易忘却。

 

The Orangmostest Drink in the world.

 

Orangemostest”即“Orange+most+est”,是一个创新的组合词,表示产品的高质量、高纯度。

 

The Garden of Sweden.

 

这是一则瑞典(Sweden)的旅游广告。源自《圣经》故事中的“The Garden of Eden”(伊甸园),在“Eden”前增加两个字母“SW”,“伊甸”成了“瑞典”。这样一改,把天堂的乐园与瑞典的风光联系起来,就像中国的俗语“上有天堂,下有苏杭”,成了“上有伊甸,下有瑞典”了。

 

“拼写错误”这个词的正确英文拼写是“misspelt”,根据牛津英语词典,“misspelt”和“misspelled”均可接受。“misspelt”更多用在英式英语中,而“misspelled”更多用在美式英语中。所以,你一定要正确拼写“misspell”,不要把“misspell”错拼为“mispell”、“mis-spell”或“miss-spell”,或把“misspelt”错拼成“mispelt”、“mis-spelt”或“miss-spelt”。

 

事实上,即便单词拼写错得很严重,我们仍可以读懂,尤其是对于英语是母语的人来讲。这是因为我们阅读时,注意力集中在单词或文章的整体上,尤其是上下文的理解。英语中有一种填字游戏,电视中也有这样的填字比赛,从这里可以看出人们对于英语单词的掌握能力差异。

 

在广告中,汉字可以用错,但汉字却不能写错,因为汉字的笔划是固定的,组成的汉字本身也是固定的,基本上不可能发生变化,很少有新造的汉字。与汉字不同,英语单词不仅可以用错,也可以拼错。英语单词由26个字母组成,这个是固定的,但英语单词是没有固定的。这是由于英语单词的结构是松散的,可以任意组合;一个单词的前后还可以增减。所以,从理论上讲,英语单词的数量是无限的。这就造成了创意的英语广告,也是英语能够成为世界语言的重要原因。

 
 
1

高兴

感动

同情

搞笑

难过

拍砖
1

支持
8

鲜花

刚表态过的朋友 (10 人)

发表评论 评论 (2 个评论)

3 回复 活水涌泉 2011-9-16 03:55
谢谢。中文不是一个十分严谨的语言,有被修改的风险,比如那个经典的历史杜撰:传位于十四王子——传位于四王子。

英文还不如中文,一个词的意义太多,造成误会的机会也多。据说法语最严谨。
3 回复 kylelong 2011-9-16 04:05
活水涌泉: 谢谢。中文不是一个十分严谨的语言,有被修改的风险,比如那个经典的历史杜撰:传位于十四王子——传位于四王子。

英文还不如中文,一个词的意义太多,造成误会 ...
语言的修饰,有很多种方式,修改的可能性很大。再一个,就是理解的差异,不同人可以有不同的理解,比如《圣经》,所以,现在同一部《圣经》下,有很多宗教,每一个宗教又有很多教派。

facelist doodle 涂鸦板

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

关于本站 | 隐私政策 | 免责条款 | 版权声明 | 联络我们 | 刊登广告 | 转手机版 | APP下载

Copyright © 2001-2013 海外华人中文门户:倍可亲 (http://www.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系统基于 Discuz! X3.1 商业版 优化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc. 更新:GMT+8, 2024-3-29 00:14

倍可亲服务器位于美国圣何塞、西雅图和达拉斯顶级数据中心,为更好服务全球网友特统一使用京港台时间

返回顶部