草婴

作者:fanlaifuqu  于 2015-1-29 23:14 发表于 最热闹的华人社交网络--贝壳村

作者分类:人物介绍|通用分类:前尘往事|已有7评论

提起盛俊峰,恐怕没多少人认识。说草婴,大概知道的多些。
生性庸懒,喜欢平安,生活中最好再多些笑声。但看到一些严肃工作,专心致志地为一份事业奉献的,心里的崇敬油然而生。草婴就是这样一个人物。
他生于上世纪20年代初,我没资格说与他同代,但对他的情愫算懂的。对苏联,俄罗斯的文学,那种刻骨的热爱与怀念,我很理解,也激励着几代人。不过这样的时代与人物也将永远“过去”了,所以尤显珍贵。
日前东方卫视的东方全记录花了 20 多分钟介绍了草婴的生平,看了很感动。那时代人当然有局限性,比如对共产党恶性的认识。但更多的是他们的无私,执着与奉献!
他生于1923年,自小对俄语情有独钟,在无法想象的困难条件下,学习俄语。星期六下午和星期天基本上都在学俄语。在他学习俄语的四五年时间里,他没看过一次电影,没有出去玩过一次,而是把分分秒秒可以利用的时间都集中用在他的俄语学习上面了。
他曾翻译苏联女作家尼古拉耶娃的作品拖拉机站长和总农艺师,风行一时,成为中国青年学习的榜样。
斯大林后时代,肖洛霍夫的“一个人的遭遇”,更令他感动。翻译后发表在“世界文学”(当时很红而权威的文学杂志),引起巨大的反响。
文革中肖洛霍夫成了修正主义文艺鼻祖,静静的顿河与一个人的遭遇都是大毒草。草婴也因此遭迫害,成了监督劳教对象。
在农田里干强体力劳动,差点死于严重的胃出血。也因扛百多斤的重物而至胸椎压缩性骨折。
文革结束后上海市委希望他担任译文出版社社长,但他认为行政职务会影响他的翻译工作而婉拒。也因此失去许多待遇,包括退休金等。
为什么会发生“文革”这样的悲剧?怎样才能避免历史重演是草婴思考最多的问题。呼吁人性的回归,55岁的他决定翻译托尔斯泰的全部小说。
战争与和平里有 500 多人物,只有进入,才能了解,才能译好。其中的艰辛我们是很难体验的。
1985 年,他第一次访问苏联,接待方对他的工作表示了惊讶。最后一个节目是参观列宁陵墓,他要求改为托尔斯泰故居。那里他看到一代文豪就长眠在一个土堆下,连个墓碑都没有。
老翻译家 90 多了,经常住在华东医院里。祝愿他再能健康地与家人一起,希望他的忘我能给现代人一些启示。
草婴对自己一生最满意的翻译作品就是托尔斯泰全集!

如有时间,建议看一下20多分钟的视频节目。

以下东方卫视的原视频,不过要自己 Copy and Paste.

http://tv.cntv.cn/video/VSET100186792899/9b3c9519dbf747d1b8ea683bec0faf62


高兴
7

感动

同情

搞笑

难过

拍砖

支持
7

鲜花

刚表态过的朋友 (14 人)

发表评论 评论 (7 个评论)

3 回复 徐福男儿 2015-1-29 23:20
整个学术界,要多一点这样的学者才好。可惜现在的趋势是倒过来了。
4 回复 amassadinho 2015-1-29 23:26
这样的学者越来越少了~
4 回复 秋收冬藏 2015-1-30 00:10
谁说中国再也没有真正的文人,希望这种精神能够薪火相传
4 回复 海外思华 2015-1-30 00:49
中国需要更多这样真正做学问的人,可惜太少了!
5 回复 刘小雨 2015-1-30 02:01
真正做学问的人!!
4 回复 夺标 2015-1-30 09:43
战争与和平,属他的版本号!
6 回复 夺标 2015-1-30 09:43
战争与和平,属他的版本最好!

facelist doodle 涂鸦板

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

关于本站 | 隐私政策 | 免责条款 | 版权声明 | 联络我们 | 刊登广告 | 转手机版 | APP下载

Copyright © 2001-2013 海外华人中文门户:倍可亲 (http://www.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系统基于 Discuz! X3.1 商业版 优化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc. 更新:GMT+8, 2024-4-14 06:39

倍可亲服务器位于美国圣何塞、西雅图和达拉斯顶级数据中心,为更好服务全球网友特统一使用京港台时间

返回顶部