既知“云雨”,当知“于飞”

作者:农家苦  于 2015-10-11 23:46 发表于 最热闹的华人社交网络--贝壳村

作者分类:男女有蹩|通用分类:文史杂谈|已有10评论

关键词:云雨, 于飞

倘若盖洛普公司(Gallup )到中国人中,专门就“云雨”一词的意思做一次民意调查,我估计,99.99%的非文盲都会回答“男女交欢”,0.009%的气象学者可能会回答“天上的云,云中的雨”,只有0.001%的天文爱好者才会回答“古代星宿”。但如果要问及“于飞”一词的意思,我敢断定,百分之百问不出头绪,民众要么语焉不详,支支吾吾,要么干脆“于于飞飞”。

同样是描述男欢女爱的古典文辞,为什么“云雨”的知名度如此之高,而“于飞”却几乎无人知晓?这固然与历代文人的宣传意愿,推介力度,以及传播媒体有关,但也绝对跟“于飞”原始词义的生涩隐晦相涉。

“于飞”发轫于春秋,传载于《诗经》;“云雨”滥觞于战国,典出于宋玉的《高唐赋》和《神女赋》。春秋在前,战国在后。很显然,“于飞”比“云雨”出现的早,而且系出名门,因为《诗经》乃五经之首,它在文学史上的地位和影响,远在宋玉的两赋之上。

尽管宋玉在两赋中,极尽文字卖弄之能事,将巫山神女和楚怀王神游梦交中的一夜情,描绘的酣畅淋漓,水乳交融,仿佛人间大乐,非云雨之状之美不足以形容似的;可如果没有人文意识强烈的《金瓶梅》、《二刻拍案惊奇》和理学正统浓厚的《牡丹亭》、《红楼梦》的广泛传播,恐怕“云来也是空,雨来也是空”。

不可否认,文章确有“将兵”与“将将”之分,一如韩信将兵,刘邦将将。将兵之文,通俗易懂,平白如话,把文章当娱乐来写,虽然容易在短时间内就争取到万千读者,可时过境迁便付之阙如;而将将之文,说理深刻,文辞典雅,注重谋篇布局,起承转合,把文章当载道大事来写,纵然读者寥寥,却都是能读懂黄石公兵略的张良,一以当百,一以当千,一以当万。

好文章虽然不能在一时一地汇集到足量的读者,但它可以流传千秋百世,影响天下万邦,异时异地加总起来的读者数量,一定洋洋大观。将兵与将将的比喻,适用于将帅,适用于文章,也适用于媒体。

诗经与明清小说和剧本相比,理应属于将将之文;然而,它对“于飞”古词的传播,无论质量还是数量,都远远不及“云雨”。现代学者们解释《诗经》里的“燕燕于飞”、“凤凰于飞”,基本靠蒙;一般读者理解《封神演义》、《初刻拍案惊奇》、《金瓶梅》里的“于飞之乐”、“于飞之愿”,也基本靠混。后者从前者演化嬗变而来。

《诗经·邶风·燕燕》:“燕燕于飞,差池其羽。之子于归,远送于野。”

《诗经·大雅·卷阿》:“凤凰于飞,翙翙其羽。”

权威的解释,都是把“于”当作语助词,而把“飞”解释为动词的“飞翔”;联系到具体的诗文语境,就是凤凰和双燕“比翼而飞”或“相偕而飞”。

众所周知,诗经是2500年前的地上文物。今人若不借助古人的解释,根本无法理解诗文的原义。然而,古人之前还有古人,解释繁多,却莫衷一是,而且时代越远,越显牵强迂阔,不足为信。

伟大的浪漫诗人闻一多先生,秽眼独具,色胆包地,妙语连裆,他虽然看出了《诗经》“好色而淫”,发现了《诗经》中的很多“隐语”都与性有关,又将《诗经》中先民表达性欲的方式归纳为“名言性交”、“隐喻性交”、“暗示性交”、“联想性交”、“象征性交”等五类,甚至在《说鱼》一文中指明了“鱼”代表女阴,“吃鱼”暗喻房事,吃鱼的“鸟”象征男根,可他却始终没有将“于飞”的隐藏意思揭示出来。

在古希腊阿提卡的红像式陶壶盖上,有这样一个有趣的图案:三个女阴环绕一个带翅膀的阳物,女阴似鱼,阳物类鸟。(见图

中国出土陶器上的“三鱼共目”,是不是“一夫多妻”的意思呢?


这种陶器出现在公元前七世纪左右,与中国的诗经时代相近或略早。研究资料说,希腊这个时期的彩陶画风是受了东方信仰和文化的影响,因为产品要出口到东方去。而这里的东方,乃是指地中海以东的小亚细亚地区。该区域有拜多产之神巴力的传统,而鱼是繁殖力最强的生物,所以,一直受到崇拜。

阳物如鸟带翅膀,既不是鹈鹕、鸬兹或鸭、鹭,也不是鲲变为鹏的北冥之鱼,因为崇拜鱼,当然不可能再欣赏水鸟捕鱼,猛禽吃鱼,这是常理。我个人根据中东的文化习俗判断,这个阳物鸟绝不是一只吃鱼的鸟,而是天使的形象。

《次经.以诺书》记载说,上帝曾派遣两三百名天使到巴勒斯坦的黑门山地区看顾子民,他们却背着上帝与人间美貌女子发生性关系,并教会女子行巫术,以便于通情达意。这个黑门山事件虽然杂交出人间伟人,破坏了上帝的创造,开启了异端之门,但它对人间女子的情感影响无疑是深远的,难以磨灭的。

汉字的“愛”字,几乎原样未变地记录了天上的天使夺走地上女人心的过程。过去中文把来自西方的天使(Angel)都译作“仙”,而“仙”则指山中人;到底山是哪一座山,人是什么样的人,汉地没有资料告知人们,舶来黑门山事件后,一切就都了然如照了。

行文至此,“于飞”乃“鱼飞”的谐音和隐喻,飞代指鸟。于飞象征男女媾合的意思,已经水落石出,不言而喻了。然而,中国古人的多子旺族观念,鱼崇拜和鸟阳物习俗,为什么与遥远的中东雷同?到底是西学中源,还是中学西源?这些问题很值得进一步探究。


高兴

感动

同情

搞笑
1

难过

拍砖

支持
3

鲜花

刚表态过的朋友 (4 人)

发表评论 评论 (10 个评论)

3 回复 小皮狗 2015-10-12 01:05
深入浅出,好文妙语!
3 回复 徐福男儿 2015-10-12 02:34
此说非常新颖,但尚有可商榷之处。闻一多先生的“贯鱼”之说,是照顾到全诗意境的,所以说得通。您的“于飞”之说,以同音假借为依据,本身是说得通的,但是放进《燕燕》和《卷阿》里,上下文意境一对照,似乎滞碍难通。如果能把上下文都说通了,当然是很出色的新解。
3 回复 农家苦 2015-10-12 04:07
小皮狗: 深入浅出,好文妙语!
谢谢!周末愉快!
2 回复 农家苦 2015-10-12 04:12
徐福男儿: 此说非常新颖,但尚有可商榷之处。闻一多先生的“贯鱼”之说,是照顾到全诗意境的,所以说得通。您的“于飞”之说,以同音假借为依据,本身是说得通的,但是放进
问徐福兄好。“于飞”一词在《诗经》里的意思潜得太深,基本用于比兴句里,我们只能用长镜头拍摄那些动物们,通过观察它们的卿卿我我行为才能得知。哈哈!
3 回复 xu3331 2015-10-12 07:24
我的理解,于是正在。于飞,正在飞,flying。至于诗歌中有何含义,无法言传,诗无达诂。
3 回复 秋收冬藏 2015-10-12 11:15
“思无邪 xié ”。。。 您这儿开鞋铺了。
3 回复 农家苦 2015-10-12 11:15
xu3331: 我的理解,于是正在。于飞,正在飞,flying。至于诗歌中有何含义,无法言传,诗无达诂。
更贴近了!哈哈
2 回复 农家苦 2015-10-12 15:00
秋收冬藏: “思无邪 xié ”。。。 您这儿开鞋铺了。
有人对我说过:与君一席黄话,胜读十年黄书。
4 回复 xu3331 2015-10-12 23:02
中国局正因为识时务的人太多,独裁暴君在能得势,指鹿为马。
1 回复 xqw63 2015-10-13 05:40
咱真的不知道什么叫“于飞”

facelist doodle 涂鸦板

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

农家苦最受欢迎的博文
  1. 房事以满足女方为主的爷们,笃定早衰 [2018/06]
  2. 瘟疫面前,科学与政治撕得三点全露(图) [2020/03]
  3. 当心了,有儿子的移民家长! [2016/10]
  4. 男女交欢,到底是交“器”还是交“气”? [2019/03]
  5. 为什么中国人到西方后全变丑了? [2016/08]
  6. 十九大后,郭文贵将组建郭家军,杀奔中南海 [2017/10]
  7. 海归回国发展,最好别去山东! [2016/02]
  8. 加州罂粟,不是罂粟花,乃是花菱草 [2017/04]
  9. 春游之乐:白泥河捞鱼“大家拿” [2018/05]
  10. 习近平将带领中国全面进入“折腾时代” [2017/11]
  11. 绝非口误:“宽农”就是“宽衣” [2016/09]
  12. 草原风情(1)——按摩店里的破胆故事 [2017/11]
  13. 用“创旧”的办法,一样可以治疗现代文明病 [2020/01]
  14. 中共将亡于无人,亡于绝嗣 [2018/06]
  15. 猜猜看,中共垮台后会逃往哪里? [2017/05]
  16. 草原风情(2)——浪漫不用玫瑰,代之以999口炒锅 [2017/11]
  17. 中日结盟,才会让美国精英一夜白头 [2018/09]
  18. 为什么共产党塑造不出良好的中国女人形象? [2017/12]
  19. 大选,我为什么不信任保守党的党魁蟹儿? [2019/10]
  20. 习近平的“临门一脚”功夫为什么那么差? [2018/12]
  21. 为什么美国一定会放弃民主,走回独裁? [2018/03]
  22. 倒习政变闹剧,一定是美国人编排的 [2018/07]
  23. 中共翘辫子后,中国该叫什么国号? [2017/06]
  24. 世界的下一场革命,一定是武松革命 [2018/09]
  25. 中共何不顺水推舟,用孟美人与美国“和亲”? [2019/01]
  26. 我的小三,她们都在忙啥? [2016/12]
  27. 统一强大的高丽,对中国更有利 [2018/03]
  28. 生活啊你算老几?修理说,我是你爹 [2017/12]

关于本站 | 隐私政策 | 免责条款 | 版权声明 | 联络我们 | 刊登广告 | 转手机版 | APP下载

Copyright © 2001-2013 海外华人中文门户:倍可亲 (http://www.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系统基于 Discuz! X3.1 商业版 优化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc. 更新:GMT+8, 2024-3-31 08:17

倍可亲服务器位于美国圣何塞、西雅图和达拉斯顶级数据中心,为更好服务全球网友特统一使用京港台时间

返回顶部