下载APP | 繁體版 | 发布广告 |常用工具
倍可亲 首页 查看评论


华人社区 - 近期主要看点
本周热点




本月热点
年度热点
已有(27)人发表了评论
[ 正序查看留言 ]       [ 查看原文 ]
4 回复 举报 [ 28楼 游客 (108.193.x.x) ] 发表于 2015-4-2 10:18
Many thanks to the author. Like it a lot. It seems to me that I read " handwriting on the wall" in "Harry Potter", which confused me.
3 回复 举报 [ 27楼 游客 (98.119.x.x) ] 发表于 2015-4-2 03:20
以上看來老中認真,虛心的人不多。聽聽週遭成年後來美一,二十年以上的,英語還行的極少,移民容易,歸化難。
3 回复 举报 [ 26楼 游客 (66.129.x.x) ] 发表于 2015-4-1 23:49
well, a lot of idioms are not so translatable due to the culture differences.
4 回复 举报 [ 25楼 游客 (137.186.x.x) ] 发表于 2015-4-1 21:30
这边生活许多年,从未见过这样用的,包括criminal layer这种说法,大家都是移民,生癖的用法会被逃汰
2 回复 举报 [ 24楼 游客 (96.226.x.x) ] 发表于 2015-4-1 13:34
Most of them have double meanings, depended on the context. BTW, don't say: "Jesus Christ", "Oh, My God", "Holy Mother of God", etc. These works are reserved for big shots (e.g. your professors and bosses), not for you small potatoes. Using them occasionally may be okay. But some Chinese glue these phrases on their mouths. It's very annoy for most Americans.
4 回复 举报 [ 23楼 游客 (173.59.x.x) ] 发表于 2015-4-1 11:27
這些半吊子就别唬人类,好吗?
3 回复 举报 [ 22楼 游客 (69.118.x.x) ] 发表于 2015-4-1 11:22
9楼 游客(209.141.x.x): 此帖中收集的英语真是不懂,而且北美本地人也不懂,因为有的根本不用。 中国人收集的咚咚很怪异,不知道哪位大虾在误导群众。
5 回复 举报 [ 21楼 游客 (108.202.x.x) ] 发表于 2015-4-1 10:40
7楼 游客(173.35.x.x): Dry goods 也可以是grocery,不是吗?
很少聽到老美說 dry goods, 好心挑一些比較 popular 的字。
3 回复 举报 [ 19楼 游客 (98.218.x.x) ] 发表于 2015-4-1 08:43
My two cents
4 回复 举报 [ 17楼 西部华人 ] 发表于 2015-4-1 08:42
英语的dragon是个鸟,中国的龙是个爬行类鳄鱼,dragon有翅膀喷火住山洞,中国龙有四条腿无翅膀喷水住深水或海里。dragon应该翻译中文为拽艮,中国龙翻译成英语应该是Long。
3 回复 举报 [ 16楼 游客 (98.218.x.x) ] 发表于 2015-4-1 08:42
Catch 22
3 回复 举报 [ 15楼 游客 (98.218.x.x) ] 发表于 2015-4-1 08:42
Monday night quarterback
2 回复 举报 [ 14楼 游客 (98.218.x.x) ] 发表于 2015-4-1 08:41
Six_feeted
5 回复 举报 [ 13楼 游客 (72.29.x.x) ] 发表于 2015-4-1 07:59
多谢分享
3 回复 举报 [ 12楼 游客 (42.148.x.x) ] 发表于 2015-4-1 07:39
披着人皮的狼: 11、asshole   混蛋(不是"屁眼")
How about dickhead?
3 回复 举报 [ 10楼 游客 (166.137.x.x) ] 发表于 2015-4-1 05:37
或许有些词都是几十年前用的,或许有些词只是在少数地方为少数人用,所以我问了个当地人,他也不完全认同这里的释义
2 回复 举报 [ 9楼 游客 (209.141.x.x) ] 发表于 2015-4-1 04:52
此帖中收集的英语真是不懂,而且北美本地人也不懂,因为有的根本不用。 中国人收集的咚咚很怪异,不知道哪位大侠在误导群众。

提示:本页有 3 条评论因可能与主题不符而被省略

12下一页

关于本站 | 隐私政策 | 免责条款 | 版权声明 | 联络我们 | 刊登广告 | 转手机版 | APP下载

Copyright © 2001-2013 海外华人中文门户:倍可亲 (http://www.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系统基于 Discuz! X3.1 商业版 优化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc. 更新:GMT+8, 2024-4-26 03:42

倍可亲服务器位于美国圣何塞、西雅图和达拉斯顶级数据中心,为更好服务全球网友特统一使用京港台时间

返回顶部