下载APP | 繁體版 | 发布广告 |常用工具 |
打印 上一主题 下一主题

学了十几年英语,你竟然还不知道have a say 什么意思?

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主

  原创:赢在英语

  很多英语表达看似简单,我们也不一定能够翻译得好,特别是简单的英语习语。比如你知道come to a head 是什么意思吗?有的朋友会翻译成“来到一个头”,显得非常生硬,真实意思是“到了紧要关头,到了危急时刻”;all wet 够简单吧,理解成“全部湿了”,那就错了,其实人家说的是“错误的,胡说”;那么get the picture 又是什么意思呢?是不是你得到了一幅图画?当然不是,英语本土人士说的是“对事情有大概的了解,清楚某事”;egg head 说的是“鸡蛋头”吗?作为习语,人家说的是“有文化的人,知识分子,书呆子”,因为智商高的人貌似都秃头,正所谓聪明绝顶嘛!我们要好好学习人家的表达,可以让自己的英语更加地道。

  

  小编想问大家,足够简单的have a say,你知道什么意思呢?这个短语看似小学一年级就懂,实际上能够精准翻译的人,真的不多,除非你翻看了词典。Have a say 并不是说“有一句话要说”,而是是说“有发言权”。仔细区别一下两者的意思,我们还是会发现不同。有话要说可以用英语“have something to say”来表达,表明话不能窝在心里,该说的还是要说出来。而have a say 说的却是“你有资格说这样的话”。比如你刚得驾照上路,一个老司机指点你开车,说你应该及时往左边转弯,你不应该超越刚才那辆车,这样的情况你屁都不敢放一个,因为老司机经验丰富,有发言权,人家走过的桥比你走过的路要多,点评你几句是应该的,不然你成了马路杀手,危害很大。

  

  我们通过例句来学习have a say 的用法。

  Residents are being given a chance to have a say on the future of their town.

  居民们正得到一个机会就他们镇的未来发表看法。

  The people of New China all have a say in the affairs of their state.

  新中国的人民对国家大事都有发言权.

  

  好啦,现在你知道have a say 的意思了吧?就是“发言权,有资格说某事”的意思。我们看看今天都学了哪些有用的表达。1. come to a head “到了紧要关头”;2. all wet 意思是“错误的,胡说”;3. get the picture“清楚某事”;4.egg head 说的是“书呆子”;5. have a say 就是“发言权”,大家好好学习掌握,争取可以在实际运用中是适当地用上。

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关于本站 | 隐私政策 | 免责条款 | 版权声明 | 联络我们 | 刊登广告 | 转手机版 | APP下载

Copyright © 2001-2013 海外华人中文门户:倍可亲 (http://www.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系统基于 Discuz! X3.1 商业版 优化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc. 更新:GMT+8, 2017-9-26 05:30

倍可亲服务器位于美国圣何塞、西雅图和达拉斯顶级数据中心,为更好服务全球网友特统一使用京港台时间

快速回复 返回顶部 返回列表