这“妈妈咪呀(Mamma Mia)!”其实语义与“妈妈”没多大关系,意思和东北喜剧小品中常说的“哎呀妈呀!”大致相同。不过电影《妈妈咪呀2:再次出发》(Mamma Mia! Here We Go Again)与“妈妈”干系重大,讲了一对母女如何由准妈妈成长为妈妈的故事。最近天气反常,该热不热,该凉不凉。中国中秋节后加拿大感恩节,节多, [ ...阅读全文 ]
外国人说:“每条狗都有属于自己的那一天(Every dog has his day)”;那潜台词是“凡人总有得意时”,表面上说鸡犬也能升天,实际上是巴望自家能交上狗屎运。还是咱中国人实在,中国人说:每条狗都有属于自己的那一年,2018年就是狗年,即农历“戊戌”年。一提戊戌,“戊戌变法”就不是生词,那是前 [ ...阅读全文 ]
很久很久以前,单位附近有一五星级公寓式酒店,每天隔街(窗)相望,心想:将来能住上这样的房子多美啊!如今,梦想已然成真。当年万花筒式的梦幻色彩虽然不再,但身处看得见风景的房间,感觉基本良好:“总体而言,高层公寓(Condo)的生活还是不错的。”用刚看到的英语冒个泡就是:“On the whole,life in the high-rise [ ...阅读全文 ]
《The Confirmation》中文有翻译成“确证”,作为电影名,也有译成《欢闹父子情》的。据我理解:举凡教徒赴教堂参加宗教仪式都可以算是“确证”。目的不外是站稳立场,坚定信仰。此片中的童男,估计才上小学五、六年级,模样讨喜,举止可爱,按眼下流行的叫法,是一枚“正太”。小正太虽初涉教堂,对宗教名词也不尽了解,然 [ ...阅读全文 ]
《随性所问( Ask Me Anything)》,这似乎是一部打脸博客的电影,片中的女主说:“有生活的人们没有博客,也干脆不读博客。”(People with lives don't blog,you know,They don't even READ blogs. LOL,it's ture.)剧中书店老板说:“博客有创意和文学色彩,但太大众化了。”(I like that it's creative and that it's [ ...阅读全文 ]
“凡人皆有得意时(Every dog has its day)”,4月1日,便是咱的节日了。愚人节中的“愚人”一词,词型若取动宾结构,作“愚弄人”解释,这节日和万圣节岂不是重复了;如果老老老实实作名词用,应该更具节日意义,也更有普适性。“凡人皆愚”,这话是不会错的,所有自以为是、傲嗞嗞的“聪明人”,用一句电影台词为其定义再 [ ...阅读全文 ]