江浩百年詠史 (已有 888,405 人访问过博主空间)

https://www.backchina.com/u/370666

毛泽东「蝶恋花」答李淑一同志新译

作者:江浩百年詠史  于 2017-8-14 21:57 发表于 最热闹的华人社交网络--贝壳村

作者分类:嘲讽类|通用分类:诗词书画|已有2评论

毛泽东「蝶恋花」原詞
我失骄杨君失栁
楊柳輕飏直上重霄九
问讯吳刚何所有
吳刚捧出桂花酒
寂寞嫦娥舒广袖
万里長空且為忠魂舞
忽报人间曾伏虎
淚飛頓作傾盆雨

「蝶恋花」新译
我撇了弃妇你沒了老公
兩个死鬼勾肩搭背开房進了广寒宮
笑问酒保有啥可助兴
小二吳刚捧出桂花酒兩鍾

无聊透顶的嫦娥姐姐兴冲冲
披上舞衣
扭腰摆臀献艺外太空
忽然听说俺坐上金銮殿
心中百感交集
涙如泉湧
撒泼顿足捶胸
千万荡妇淫娃
都便宜了那个殺千刀的冤家毛泽东



我对旧体诗词情有独锺,但不排斥新诗,记忆中五十年代到七十年代的新诗甚至儿歌还是都有押韵,读起來朗朗上口。现在的「新诗」恰似把小学生的作文刪除标点符号,切成如一截截的断蚯蚓,令人惨不忍睹。
以前的诗人或爱好诗的人,大多能背上上百首或以上的诗,小时候读过的‘长恨歌’,‘琵琶行’,‘木兰辞’等长诗,我到现在还能一字不拉背出来,終身不忘。到了今天,有谁能背诵出几首白话诗?
‘我做的馅饼是全世界最好吃的!’和‘穿过半个中国去睡你。’据说都是当今著名女诗人的杰作,即使那几位女诗人都有沉魚落雁之貌,贴出悬赏——若是能背诵出她的名篇,她将穿过半个中国来睡我,我还是背不出来!
传承数千年的诗歌堕落如斯,悲夫!


高兴

感动

同情

搞笑

难过

拍砖

支持
4

鲜花

刚表态过的朋友 (4 人)

发表评论 评论 (2 个评论)

7 回复 徐福男儿 2017-8-15 01:06
不过这首新诗写得好!
7 回复 江浩百年詠史 2017-8-15 23:32
沒写过新诗,将毛词译成白话而已。

facelist doodle 涂鸦板

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

关于本站 | 隐私政策 | 免责条款 | 版权声明 | 联络我们 | 刊登广告 | 转手机版 | APP下载

Copyright © 2001-2013 海外华人中文门户:倍可亲 (http://www.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系统基于 Discuz! X3.1 商业版 优化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc. 更新:GMT+8, 2024-3-30 06:22

倍可亲服务器位于美国圣何塞、西雅图和达拉斯顶级数据中心,为更好服务全球网友特统一使用京港台时间

返回顶部