口渴

作者:belgiumchina  于 2019-7-7 01:26 发表于 最热闹的华人社交网络--贝壳村

通用分类:诗词书画

La soif
======== 
Ecrit par: Mohamed Ali Rabbaoui
Traduit: mohamed miloud ghourafi


Lorsque vint la nuit obscure
Je me suis plaint auprès de mon cheval
D'avoir soif.
Il a dit : va dans le désert
Tu y trouveras de l'eau abondante.
Alors, pendant que mes nerfs fendaient le sable
J'ai posé mon cœur sur les cailloux
Et me suis mis à courir dans tous les sens.
Aucun nuage ne m'a abreuvé
Mais j'ai croisé une gazelle assoiffée
Je l'ai saluée
Et lui ai dit : j'ai soif.
Elle a dit : Ô fou ! Sois heureux ! 
J'ai soif moi aussi
La chaleur de ma soif abreuvera la tienne.

العطش

شكوت إلى حصاني
عندما حل الدجى عطشي
فقال : اخرج إلى الصحراء
تلقَ الماء ثجّاجاً
وها أنذا، تشق الرملَ أعصابي
تركت على الحصى كبدي
ورحت أكرّ ثم أفرّ
ما رمتني غيمة بالقَطر لكني
وجدت غزالة عطشى
فألقيت ُ التحية.قلت : بي عطشٌ
فقالت : أيها المجنون أبشرْ
إن بي عطشا
سيروي حرّه عطشك.


高兴

感动

同情

搞笑

难过

拍砖

支持

鲜花

评论 (0 个评论)

facelist doodle 涂鸦板

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

关于本站 | 隐私政策 | 免责条款 | 版权声明 | 联络我们 | 刊登广告 | 转手机版 | APP下载

Copyright © 2001-2013 海外华人中文门户:倍可亲 (http://www.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系统基于 Discuz! X3.1 商业版 优化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc. 更新:GMT+8, 2024-4-17 03:26

倍可亲服务器位于美国圣何塞、西雅图和达拉斯顶级数据中心,为更好服务全球网友特统一使用京港台时间

返回顶部