老地雷: Sacramento = 三块馒头,(加州州府),这个翻译得很好啊
hr8888hr: 妙
stellazhu111: 当地的华语报纸说是“沙加缅度”,我住了半年,自己给起了个名“砂锅馒头”。不过不是个好地方,鸟不拉屎,冬天起来,车窗要热水浇了化冰和霜,夏天要往鱼缸里放 ...
hr8888hr: 这两词的后一音节差得还是太远的, 但我想不出对应的中文读音.
广东人与北方人差别较大的几个字母是:C,N,M,R, 觉得南方和北方的学校就教不同的发音. 记得我ELS时 ...
stellazhu111: 当地的华语报纸说是“沙加缅度”,我住了半年,自己给起了个名“砂锅馒头”。不过不是个好地方,鸟不拉屎,冬天起来,车窗要热水浇了化冰和霜,夏天要往鱼缸里放 ...
dwqdaniel: 巴哈马有个地方叫Nassau,被中国翻成"拿骚”
hr8888hr: 这两词的后一音节差得还是太远的, 但我想不出对应的中文读音.
广东人与北方人差别较大的几个字母是:C,N,M,R, 觉得南方和北方的学校就教不同的发音. 记得我ELS时 ...
fanlaifuqu: JOHN:约翰,像是只认识26个字母的人翻译的。