https://www.backchina.com/u/281424
作者:总裁判 于 2014-2-13 07:48 发表于 最热闹的华人社交网络--贝壳村
关键词:译制片, 陈叙一, 江青
巍不足道
小小..
xqw63
闲云野鹤一忽悠
徽不啦叽
jc0473
foxxfam
秋天的云
无为村姑
tea2011
病枕轭
徐福男儿
dwqdaniel
sissycampbell
ryu
fanlaifuqu
酸柚子: swear to god,我记得是默声片。现在还记得,一群人揪着他打,帽子打飞了,他儿子在后面默默地跟着,捡起了他的帽子,然后自行车的主人看见了他的儿子,互视片刻
青果: 童自荣后,再无《佐罗》。那时fan得一塌糊涂。 期待总裁更多的内部消息。
无为村姑: 那时最葱白电影配音演员,以为那就是外国人说话的样子。现在才发现,外国人说话,大多不是这样的,故才觉得那样的配音实际上太娇柔造作了。但是因为当时跟中国人
expmsg: 要么到中央去做官,要么去做杀手 --要么跟乞丐配对,要么跟绞索攀亲。 --反正都够要命的。(引自巴黎圣母院)
expmsg: 鄙人正在筹备方言配音公司。有志向者请联系我。
总裁判: 上译厂几部典范作品,越是戏中带有话剧对白特征的,越是显得成功。配音演员念剧本,都要跟着做姿势,并需要表情配合,手舞足蹈,好像有观众似的。 比方说,我们
巍不足道: 不知记忆是否有误?这些配音演员还在春节联欢会上表演过节目,非常受观众欢迎。
无为村姑: 什么梨子,这么酸
总裁判: 有,尤其是地方台的晚会,还有衍生品,比如在舞台银幕上,放一段《叶塞尼娜》的一场在河边追逐打闹的情爱戏(包括自1966年西方电影被封闭之后,第一次出现的长时
涂鸦板
评论
关于本站 | 隐私政策 | 免责条款 | 版权声明 | 联络我们 | 刊登广告 | 转手机版 | APP下载
Copyright © 2001-2013 海外华人中文门户:倍可亲 (http://www.backchina.com) All Rights Reserved.
程序系统基于 Discuz! X3.1 商业版 优化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc. 更新:GMT+8, 2024-4-18 06:19
倍可亲服务器位于美国圣何塞、西雅图和达拉斯顶级数据中心,为更好服务全球网友特统一使用京港台时间