夺标: 有些川端康成“千只鹤”味道。我爱人也曾经在日本生活工作些年头,他最近的写作深得日本严肃文学与私小说结合的那种韵味真传,他边写我边修订,惊叹不已。本来我
ryu: 其实,紫藤 ,夺标: 文兄的文字很深,我毎毎要沉没多次,
反而倒是今天凌晨我在床上时看见的一条回复,ta知道我的心思,
当然,现在你看不见那条好评论了,
你,
Duffy: 难得一见的散文诗!
好诗写成散文,
散文写成好诗。
唐朝诗人众多,名诗无数。不知为什么最喜欢的还是李商隐的诗。特录几句如下,与R兄共勉:
相见时难别亦难
ryu: 夺标 文兄,谢谢大论,非常得益。
您所说的 ' 爱人 ' 可是日语?
既望不是奈~~
您称呼王安忆为教授 有点见外了吧,我同她的李章可是称兄道弟的,尽管王 已经二
夺标: 这个,我知道中日“爱人”一词大相庭径,但我的确是中文意思。
王老师的确应该是我们的长辈。
您太客气了,晚辈真不敢当您的“文兄”,只是觉得
ryu: 不过,总兄竟然使用散文体 ' 情色 ' ..., 不知道何以佐证奈
太意外。
ryu: 现在,弄得人人都客氣得不得了,文字装饰穷酸,还溜溜,
都象老头子的文风了,
其实,我崇尚阳光、再加些洋味,
结果,适得其反,
还弄得反了一个白肚皮朝天,
刘小雨: 看了好几遍不得不叹服~~如此一件小事如此几个小镜头就被描写的这样活色生香~~~
ryu: 小雨 ,您可別客氣,客氣就是什么?见外了,您看,9月就是不会客氣的,
唉,人生很小,想大,大不了,
想飞,飞不动,
于是,湿身戏字,
再拾影絵画,
可,小雨