唯美浪漫爱情图 《勃朗宁夫人抒情十四行诗》插图

作者:兰黛  于 2016-2-19 00:28 发表于 最热闹的华人社交网络--贝壳村

作者分类:书画美术|通用分类:诗词书画|已有68评论

关键词:浪漫爱情

唯美浪漫爱情图

《勃朗宁夫人抒情十四行诗》插图

我有一本很珍爱的藏书,书名是《勃朗宁夫人抒情十四行诗》(也称为《葡萄牙人十四行诗》),当我还在读中学时就阅读过这本诗集,这部感人的诗集是勃朗宁夫妇爱情生活的真实写照,被人们称为举世罕见的纪实性情书文学。一直以来被公认为是足以和莎士比亚《十四行诗集》相媲美的作品,从而也成为了英国文学史上不可多得的珍品。这本诗集里共收录了四十四首抒情诗。作品中既有坚韧不屈为爱奋斗的精神,也有含情脉脉的低声诉说。书里面配有四十四幅剪影插图,是艺术家迈尔(FMayer)创作的,每一幅都精致可爱,富于神韵。诗与图都精美无比,惟妙惟肖地展现了诗歌中不同的浪漫场景:罗伯特·勃朗宁给伊丽莎白·芭蕾特送鲜花、他们相拥而舞、芭蕾特在书桌前读情书、勃朗宁在阳台上为芭蕾特拉小提琴、勃朗宁向芭蕾特求婚……每次捧读我都被深深吸引,爱不释手。

前几天在国内父亲的书房中再次欣赏这本诗集时,它的美仍然深深地打动了我,我将其中的三幅插图制作成了剪纸图。这是我第二次为这本书剪纸,第一次是读中学时剪了八幅图,都送给几位女同学。说是剪纸,其实制作过程中,用刻刀比用剪刀多些,此次从国内返回家时正好是214日,原打算情人节这天贴出来,没想到忘记进村的钥匙了。现在再修改了下,把勃朗宁夫人写的这首广为流传的《How do I love thee》放进剪纸图中(这是诗集中的第43首诗,是经典的爱情诗篇也是最著名的一首,几乎所有的爱情诗选集都收录了它,是英国文学专业必修的四首十四行诗之一)

这本诗集只有A4纸的一半大,原插图大概只有火柴盒大小

放大后的图有A3纸大

How do I love thee?(原文)

How do I love thee? Let me count the ways.
I love thee to the depth and breadth and height
My soul can reach, when feeling out of sight
For the ends of being and ideal grace.
I love thee to the level of every day's
Most quiet need, by sun and candle-light.
I love thee freely, as men strive for right.
I love thee purely, as they turn from praise.
I love thee with the passion put to use
In my old griefs, and with my childhood's faith.
I love thee with a love I seemed to lose
With my lost saints. I love thee with the breath,
Smiles, tears, of all my life; and, if God choose,
I shall but love thee better after death.

-- Elizabeth Barrett Browning

《我要如何爱你》

伊丽莎白·巴雷特·勃朗宁(翻译:方平)

我是怎样地爱你?让我逐一细算。

我爱你尽我的心灵所能及到的
深邃、宽广、和高度----正象我探求
玄冥中上帝的存在和深厚的神恩。
我爱你的程度,就象日光和烛焰下
那每天不用说得的需要。我不加思虑地
爱你,就象男子们为正义而斗争;
我纯洁地爱你,象他们在赞美前低头。
我爱你以我童年的信仰;我爱你
以满怀热情,就象往日满腔的辛酸;
我爱你,抵得上那似乎随着消失的圣者
而消逝的爱慕。我爱你以我终生的
呼吸,微笑和泪珠----假使是上帝的
意旨,那么,我死了我还要更加爱你

Whyuask 好友将这首英文诗也翻译成了中文,我认为翻译的很好,我非常喜欢,贴上来,与大家分享。谢谢W

 《我要如何爱你》翻译:Whyuask
爱君几何,吾心昭昭
尽灵魂深广至超越视野
及此生终极而感恩愉悦
爱你是无须言诉之所需,如白日阳光与黑夜之烛
爱你是与生俱来的自由,如人们必然争取的权利
爱你是如此纯粹至极,甚至赞颂都属多余
爱你是沧桑后无悔的浓烈,一如童年信仰般纯粹
曾以为消逝的圣洁信念在对你的爱中找回,我必爱你以此生所有眼泪欢笑和呼吸
若蒙主恩典,死亡也将升华我对你之爱。

这幅图在原图基础上加了小天使

在爱情逐渐被物欲淹没的当今,让我们一起再次重温这个爱情创造奇迹的感人故事吧。 

    罗伯特·勃朗宁和着名女诗人伊丽莎白·巴莱特的爱情故事梗概:伊丽莎白·芭蕾特·勃朗宁夫人是英国19世纪著名女诗人,她于180636日诞生于富裕的资产阶级家庭,从小热爱诗歌,八岁开始写诗,十三岁出版四卷史诗——咏叹古希腊的马拉松战役,十五岁因骑马坠落,跌断脊椎和腿骨瘫痪在床;其间遭遇慈母病亡,由其弟爱德华陪同她在乡间养病,其弟又不幸溺死在窗前她目睹的河水中。诗人忍受着常人难以忍受的悲痛,在疾病中坚强地活下来,把自己的情感全部注入诗中,先后出版了《被缚的普罗米修斯》英译本(1833年)和诗集《天使们》(1838年)《孩子们的呼声》(1843年)《诗集——1844》(1844年)等。这些诗集的出版,得到艺术界的公认,读者的欢迎,好评如潮;她成为英国最优秀的诗人。她的诗,也引起了青年诗人罗伯特·勃朗宁的关注,从此,他们开始了长达一年零八个月的通信。爱情终于战胜了世俗,也战胜了疾病,勃朗宁夫人奇迹般地重新站立起来。他们先是住在意大利的比萨,后定居风景优美的佛罗伦萨。
1861
629日,女诗人躺在勃朗宁先生的怀里,安详的闭上了她灵慧的双眼,幸福地结束了他们硕果累累的十五年。

 

把纸对折一次可以得到左右两幅对称图


高兴

感动

同情

搞笑

难过

拍砖

支持
34

鲜花

刚表态过的朋友 (34 人)

发表评论 评论 (68 个评论)

7 回复 蒔花闲人 2016-2-19 00:55
   是兰黛您亲手刻制的?太感人了!
爱情是如此神奇,其力量又是如此巨大和深遂~
7 回复 兰黛 2016-2-19 01:00
蒔花闲人:    是兰黛您亲手刻制的?太感人了!
爱情是如此神奇,其力量又是如此巨大和深遂~
您好,谢谢您!
给您上茶。是我亲手刻制的。
是的,这是一个很感人的爱情故事,曾感动过无数的人,我们惊叹爱情的力量。白朗宁夫人后来还生了一个健康的孩子,她后来完全与正常人一样,爬山与一些体育活动.......
3 回复 fanlaifuqu 2016-2-19 01:20
感人的爱情故事与诗,你的爱好也感染了我,神奇的手创作了奇迹!致 LANDAI!
6 回复 兰黛 2016-2-19 01:23
fanlaifuqu: 感人的爱情故事与诗,你的爱好也感染了我,神奇的手创作了奇迹!致 LANDAI!
谢谢翻老一直的鼓励与支持!请您喝茶。
我忘记怎么上传茶的图了,要去复习一下,
7 回复 前兆 2016-2-19 01:45
诗与图都精美无比,赞!
8 回复 兰黛 2016-2-19 01:57
前兆: 诗与图都精美无比,赞!
谢谢教授科学家!
7 回复 tea2011 2016-2-19 02:20
惊艳美文,绝妙刻藝,葱白呵,,
6 回复 法道济 2016-2-19 02:37
高段爱情
4 回复 刘小曼 2016-2-19 03:03
多谢凝视君推荐的美文,美图! 这首诗很著名,我回头再来细读学习,谢谢~~
8 回复 徐福男儿 2016-2-19 03:22
兰妹妹还有这一手绝技!
7 回复 sissycampbell 2016-2-19 03:42
兰黛好!真是唯美爱情艺术!喜欢!心灵手巧!赞!
8 回复 xinsheng 2016-2-19 03:54
慧眼+巧手!
10 回复 xqw63 2016-2-19 04:05
哇,这么美,你可以开网店啦,你开网店,咱是第一个顾客,明年情人节的礼物这下有着落了
6 回复 jc0473 2016-2-19 04:51
没有语言能够表达诗意中的情感,再美的心灵也展现不出剪刻彩片上的内涵
5 回复 whyuask 2016-2-19 04:55
不知为什么觉得中文翻译有着宗教般的生涩。我斗胆按我的感觉翻译一下,可能更不准确,但各人理解不同大概也算正常吧:
爱君几何,吾心昭昭
尽灵魂深广至超越视野
及此生终极而感恩愉悦
爱你是无须言诉之所需,如白日阳光与黑夜之烛
爱你是与生俱来的自由,如人们必然争取的权利
爱你是如此纯粹至极,甚至赞颂都属多余
爱你是沧桑后无悔的浓烈,一如童年信仰般纯粹
曾以为消逝的圣洁信念在对你的爱中找回,我必爱你以此生所有眼泪欢笑和呼吸
若蒙主恩典,死亡也将升华我对你之爱。
9 回复 心随风舞 2016-2-19 05:36
   太美了,心灵手巧,真是难得的收藏。我小的时候有玩儿过刻纸,现在再看到,有点古董国宝级的感觉,喜欢这种唯美的东西,还有那流传千古的诗句。这个情人节的礼物真是千金不换。大赞!!!
7 回复 sugela 2016-2-19 05:48
我猜想您一定是怀着一股激情去一刀一刀地剪刻这些美妙的图案的。

我想每一位读者都会被您的剪纸所感染,同样会被这个爱情故事和诗打动  。。,
12 回复 trunkzhao 2016-2-19 07:27
叹为观止。请问那些阴影是怎么弄的,一张需要多长时间?
10 回复 病枕轭 2016-2-19 08:36
懂得美的人才懂得爱。为兰黛的美丽情怀而感动   
3 回复 茶闲话 2016-2-19 08:56
禁不住赞叹!真正兰质蕙心!
123... 4下一页

facelist doodle 涂鸦板

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

关于本站 | 隐私政策 | 免责条款 | 版权声明 | 联络我们 | 刊登广告 | 转手机版 | APP下载

Copyright © 2001-2013 海外华人中文门户:倍可亲 (http://www.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系统基于 Discuz! X3.1 商业版 优化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc. 更新:GMT+8, 2024-3-26 14:13

倍可亲服务器位于美国圣何塞、西雅图和达拉斯顶级数据中心,为更好服务全球网友特统一使用京港台时间

返回顶部