【音乐】夏日的最后一朵玫瑰(The last rose of summer)

作者:青莲。  于 2012-10-27 02:47 发表于 最热闹的华人社交网络--贝壳村

作者分类:外国歌曲|通用分类:音乐欣赏|已有6评论

多么熟悉的歌声,虽然很久远了........
 
 
《夏日的最后一朵玫瑰》是一首古老的爱尔兰民歌,也是世界上广为流传的爱尔兰抒情歌曲。原曲名为《年轻人的梦》,被填词多次。到了19世纪爱尔兰的著名诗人托马斯摩尔(Thomas Moore)对它发生兴趣,又重新为它填了词,改名为《夏日的最后一朵玫瑰》。歌词内容略带伤感,作者借夏天最后一朵玫瑰来比喻爱情和青春即将凋谢,抒发对美好事物逝去的依恋心情。
 
 
 
       The Last Rose of Summer(夏日的最后一朵玫瑰)
       爱尔兰民歌 托马斯摩尔(Thomas Moore)作词 登映易译配
 
  'Tis the last rose of summer, left blooming all alone
  夏日的最后一朵玫瑰还在孤独的开放,
  All her lovely companions are faded and gone.
  所有她可爱的伴侣都已凋谢死亡。
  No flower of her kindred, no rose bud is nigh
  再也没有一朵鲜花陪伴在她的身旁,
  To reflect back her blushes and give sigh for sigh.
  映照她绯红的脸庞,和她一同叹息悲伤。
 
  I'll not leave thee, thou lone one! to pine on the stem
  我不愿看你继续痛苦孤独得留在枝头上,
  Since the lovely are sleeping, go sleep thou with them
    愿你能跟随你的同伴一起安然长眠。
  'Thus kindly I scatter thy leaves o'er the bed
  我把你那芬芳花瓣轻轻散布在花坛,
  Where thy mates of the garden lie scentless and dead.
  让你和亲爱的同伴在那黄土中埋葬。
 
  So soon may I follow, when friendships decay
  当那爱人金色指环失去宝石的光芒,
  And from love's shining circle the gems drop away
  当那珍贵友情枯萎我也不愿和你同往。
  When true hearts lie wither'd and fond ones are flown
  当那忠实的心儿憔悴,当那亲爱的人儿死亡,
  Oh! who would inhabit this bleak world alone
  谁还愿孤独的生存在这凄凉的世界上。
 
摘自:百度百科
1

高兴
1

感动

同情

搞笑

难过

拍砖

支持
4

鲜花

刚表态过的朋友 (6 人)

发表评论 评论 (6 个评论)

2 回复 早安太阳 2012-10-27 05:36
喜欢~~~
2 回复 青莲。 2012-10-27 06:25
早安太阳: 喜欢~~~
祝小太阳:周末快乐  
2 回复 bluedreamhd 2012-10-27 06:31
熟悉的歌,但记不清来自何方,谢谢介绍。
1 回复 青莲。 2012-10-27 06:36
bluedreamhd: 熟悉的歌,但记不清来自何方,谢谢介绍。
80年代初期,在大陆放映的德国电影《英俊少年》中的一首插曲。
1 回复 越湖 2012-10-27 12:43
俺非常喜欢的一首歌曲。
低音的更好听。
3 回复 青莲。 2012-10-28 03:54
越湖: 俺非常喜欢的一首歌曲。
低音的更好听。
谢谢喜欢  

facelist doodle 涂鸦板

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

关于本站 | 隐私政策 | 免责条款 | 版权声明 | 联络我们 | 刊登广告 | 转手机版 | APP下载

Copyright © 2001-2013 海外华人中文门户:倍可亲 (http://www.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系统基于 Discuz! X3.1 商业版 优化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc. 更新:GMT+8, 2024-3-22 10:00

倍可亲服务器位于美国圣何塞、西雅图和达拉斯顶级数据中心,为更好服务全球网友特统一使用京港台时间

返回顶部