发表新日志
还没 登录?仅显示部分内容。  |  博客书架
分享 [ 其它日志 ]:转:酒贱常愁客少,月明多被云妨。
刘小曼 2016-8-21 11:16
酒贱常愁客少,月明多被云妨。-出自宋代苏轼《西江月·世事一场大梦》出自宋代苏轼的《西江月·世事一场大梦》世事一场大梦,人生几度秋凉?夜来风叶已鸣廊。看取眉头鬓上。(秋凉 一作:新凉)酒贱常愁客少,月明多被云妨。中秋谁与共孤光。把盏凄然北望。 酒贱常愁客少,月明多被云妨。注释及翻译译文  世上万事恍如一场 [ ...阅读全文 ]
个人分类: 好文转贴|
分享 [ 其它日志 ]:转贴:《秋叶与落花》(诗)章凝 + 评论+翻译
刘小曼 2016-8-21 09:34
转贴:《秋叶与落花》(诗)章凝 + 评论+翻译
《秋叶与落花》(诗) 秋叶与落花 如果 我的秋叶 飘去了你的花园 请留下吧 因为 你的落花 亦洒满了我的庭院留给读者很多联想。章诗人的诗不同凡响。 2016-8-4 23:34 thesunlover #5 谢谢! 欣赏我诗文的读者,文学水平一般较高。反之亦真。 网上你还看到什么好的诗人和作品?Xiaoman [ ...阅读全文 ]
个人分类: 好文转贴|
分享 [ 其它日志 ]:评论现代诗:最后一夜
刘小曼 2016-7-15 22:03
最后一夜作者:章凝(美国华裔诗人,作家) 静静地 举起生死杯 倾斜 再倾斜 一条线 浑浊的酒 一滴 一滴...浸入水泥地 铁窗外 月儿半残 照着我的故乡 照着我明天的墓园 低头 默祷吧 于行刑的前夜 阖上不暝的眼睛 等待...再等待...远方传来黎明的钟声“评论:每个意象读者理解都不同。 铁窗,墓园,行 [ ...阅读全文 ]
个人分类: 好文转贴|4 个评论
分享 [ 诗词书画 ]:[转载]南海仲裁判結有感 ( 七 絕 ) .[ 捲簾體 ]
刘小曼 2016-7-15 01:30
南海仲裁判結有感( 七 絕 ) . . .何來正義與公平 美帝菲奴合串聲 莽莽神州風雨虐 磨刀礪劍應危情. .美帝菲奴合串聲 仲裁海事法歪成 毫無理據難依服 兩岸連心賊準平 . .莽莽神州風雨虐 三軍待旦枕戈迎 兵來將擋休驚怕 萬古河山漢月明. .磨刀礪劍應危情 帝國狼心炤若明 返顧神州魚肉史 何來正義與公平. .二零一六年 [ ...阅读全文 ]
个人分类: 好文转贴|3 个评论
分享 [ 其它日志 ]:转贴:路先生对To Spring的点评
刘小曼 2016-7-11 13:22
海外逸士的原诗:Oh you, sweet Spring, alight from cherub's wing, And put the ugly winter full to flight; And rouse the Earth to smile, and larks to sing, With skies so bright and hearts of youth so light. Your gentle and genial breaths each blossom blow While bee [ ...阅读全文 ]
个人分类: 好文转贴|2 个评论
分享 [ 其它日志 ]:转帖:【想你】 作者:章凝
刘小曼 2016-6-23 22:07
想你 象一支小夜曲 梦里天外飘来的旋律 倩影似曾相识 一朵亭亭郁金香的忧郁 轻柔滑过小提琴 蓝色音波迷离 想你 似一片云 天使遗落的纱巾 飘舞在我魂灵的湖心 波澜涌起,风景破碎了 留下含泪微笑 永不消逝的涟漪 想你 黄昏徜徉于花溪 默看落红缤纷,流水碧绿 托花瓣载去暮春的泪滴 [ ...阅读全文 ]
个人分类: 好文转贴|1 个评论
分享 [ 其它日志 ]:宋词精选:念奴娇
刘小曼 2016-5-11 20:05
朝代:宋代 作者:姜夔 原文: 余客武陵。湖北宪治在焉:古城野水,乔木参天。余与二三友,日荡舟其间。薄荷花而饮,意象幽闲,不类人境。秋水且涸。荷叶出地寻丈,因列坐其下,上不见日。清风徐来,绿云自动。间于疏处,窥见游人画船,亦一乐也。朅来吴兴。数得相羊荷花中,又夜泛西湖,光景奇绝。故 [ ...阅读全文 ]
个人分类: 好文转贴|5 个评论
分享 [ 其它日志 ]:转贴:〈春秋‧戰國‧季後賽〉潘宙
刘小曼 2016-3-14 11:01
朗读: http://vocaroo.com/player.swf?playMediaID=s1YTFPHjWXgsautoplay=0〈春秋‧戰國‧季後賽〉 作者:潘宙 朗读: 刘小曼 〈春秋‧戰國‧季後賽〉 春秋和戰國這兩個時期的特別之處,正在於「春秋」和「戰國」的名稱。「春秋」和「戰國」都不是朝代,一個朝代通常由開創那個朝代的君王命名:劉邦的漢、李世 [ ...阅读全文 ]
个人分类: 好文转贴|1 个评论
分享 [ 英文分享 ]:[转帖]徐英才的《英译中国经典散文选》“故都的秋”英译文
刘小曼 2016-1-14 20:02
徐英才的《英译中国经典散文选》“故都的秋”英译文 摘自徐英才的《英译中国经典散文选》故都的秋1郁达夫秋天,无论在什么地方的秋天,总是好的2;可是啊,北国的秋,却特别地来得清,来得静,来得悲凉3。我的不远千里,要从杭州赶上青岛,更要从青岛赶上北平来的理由,也不过想饱尝一尝这“秋”,这故都的秋味4 [ ...阅读全文 ]
个人分类: 好文转贴|6 个评论
分享 [ 原创文学 ]:转贴:(1)題越南美女圖】(2)英译:【胡笳十八拍】 作者: 方壺齋(美國于嵐教授
刘小曼 2016-1-10 23:27
转贴:(1)題越南美女圖】(2)英译:【胡笳十八拍】   作者: 方壺齋(美國于嵐教授
題越南美女圖 作者: 方壺齋(美國于嵐教授) 窈窕越女草帽中,帽上荷花別樣紅。 荷花雖豔丹青寫,不及越女美天成。 一襲紅衣花相映,兩頰笑靨似春風。 長髮如瀑青黛色,羞煞老夫白頭翁! Among her straw hats sits the pretty Vietnamese fairThe lotus flowers on the hats exceptionally redThough r [ ...阅读全文 ]
个人分类: 好文转贴|4 个评论
分享 [ 原创文学 ]:转帖:氣質 作者:越华谢振煜
刘小曼 2016-1-4 23:44
一四三(散文)氣質•謝振煜劉小曼送了我一首生日賀詩:「莎士比亞五百年,至今已是不新鮮。文壇風騷今誰領?越華謝老傲群賢。」她說我在氣質上與莎翁很接近,她建議我自拍時不要正面拍,肩膀銷斜,不要正面,頭髮要燙一下。小曼正在趕譯世界著名英詩,要出個中譯,這個在 越南北方出生,在大陸唸了十年中文,在加拿大唸英 [ ...阅读全文 ]
个人分类: 好文转贴|2 个评论
最新更新书架
热门博客书架

关于本站 | 隐私政策 | 免责条款 | 版权声明 | 联络我们 | 刊登广告 | 转手机版 | APP下载

Copyright © 2001-2013 海外华人中文门户:倍可亲 (http://www.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系统基于 Discuz! X3.1 商业版 优化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc. 更新:GMT+8, 2024-4-20 07:07

倍可亲服务器位于美国圣何塞、西雅图和达拉斯顶级数据中心,为更好服务全球网友特统一使用京港台时间

返回顶部