注册 登录
倍可亲 返回首页

曾经以为的凝视的个人空间 https://www.backchina.com/u/359339 [收藏] [复制] [分享] [RSS]

日志

发表新日志
还没 登录?仅显示部分内容。  |  博客书架
分享 [ 诗词书画 ]:再和 瞳瞳 之《任性》
2016-3-6 13:12
再和 瞳瞳 之《任性》
素肤如雪胜吴盐,淡妆已使百花惭,倘使唐寅再转世,不点秋香点瞳颜。... [ ...阅读全文 ]
个人分类: 情谊无价|25 个评论
分享 [ 诗词书画 ]:合 嫣蝶之《听海》
2016-3-3 09:47
合 嫣蝶之《听海》
为何要像海鸥哀鸣 干吗如同海浪悲怆 无须大海这样无奈 何不和他一起远行 你就是那含苞红梅 冰雪化露你的身躯 你那冰晶纯洁灵魂 散发妩媚婉转娇滴 走入宁静初夏海岸 徘徊海边低叹轻吟 浪花零落撕 [ ...阅读全文 ]
个人分类: 情谊无价|13 个评论
分享 [ 诗词书画 ]:I am not the only one who cares about you in the world!
2016-3-1 12:58
I am not the only one who cares about you in the world!
I am not the only one who cares about youin the world, Not only me who cares about youin the world. You Mom and brother are watching you, from the sky; You Dad is worrying about you,even you are not aware of; & [ ...阅读全文 ]
个人分类: 情谊无价|4 个评论
分享 [ 村内互动 ]:給小曼的几句话
2016-2-16 11:36
推荐【堂吉诃德】,有一个鼓励和赞扬你的意思。虽然艰难,却勇敢面对。中英互译,既有文化上的差异,又有语言上的不同。比如讲笑话,北方人大笑,南方人却木然;反之亦然。有跟名师学习,非常幸运。不知你是否以此为职业,是与否,大有不同。依我愚见,或侧重于英文诗,或专攻在中文词。两者兼有且精,非有天长日久,水滴石穿 [ ...阅读全文 ]
个人分类: 情谊无价|6 个评论
分享 [ 村内互动 ]:青荷,我挺你 !
2016-2-13 01:28
青荷,我挺你 !
http://www.amazon.ca/Wrong-Train-Xia-Hua/dp/0984372075/ref=sr_1_1?s=booksie=UTF8qid=1455298634sr=1-1keywords=On+the+Wrong+Train小曼,你的《英诗精选中译100首》在那里? [ ...阅读全文 ]
个人分类: 情谊无价|1 个评论
分享 [ 村内互动 ]:初识【小虫摄影】大姐
2016-2-12 20:02
大姐享受人生,畅游世界。或冰岛看北极光,或非洲吻虎豹。尼斯城里摇荡,牡丹花下浪漫。听荷兰风车的吱吱,看塞哥维亚城堡的雄伟。哪一个万圣节的晚上,我们来讨点糖; 什么时候从纽约过,一起喝杯咖啡?我借你的《新年静物,献给你,祝福你》;希望我成为你的一个《不期而至的邮包》。【小虫摄影】, 我们花样《年华--冬季》 [ ...阅读全文 ]
个人分类: 情谊无价|2 个评论
分享 [ 诗词书画 ]:美丽巫婆
2016-2-12 19:28
美丽巫婆
如果你是巫婆 那你一定是瑟西(Circe)  具有強大的魔力 能召喚神明 如果你是巫婆 那你一定是米蒂亞(Medea) 一生命運乖舛 會調製靈藥、占卜、下毒 如果你是巫婆 那你一定是卡珊德拉(Cassandra) 拒絕了 [ ...阅读全文 ]
个人分类: 情谊无价|
分享 [ 村内互动 ]:严肃推荐 @我是虔谦 之《雨夜奇遇》
2016-2-12 19:24
曾经以为的凝视2016-2-11 22:51严肃的推荐 @我是虔谦 之《雨夜奇遇》:http://www.backchina.com/blog/253209/article-238700.html这是我在这里看到的一封最接近真实生活的故事。既有东方的古老预言的神秘,又掺杂着一个普通人的浓厚亲情,醇醇友情。作者从不会一句英文,孤身一人为寻兄来到美国。在艰难的环境下生 [ ...阅读全文 ]
个人分类: 情谊无价|3 个评论
分享 [ 村内互动 ]:读刘小曼《英诗精选中译100首 (自序 /中英)》有感
2016-2-11 22:30
读刘小曼《英诗精选中译100首 (自序 /中英)》有感
小曼 的一句 “凡事要想开”, 瞬间把我给感动的不知道怎样好。虽然这么短,但我真的好久没有听到这样关心的话了。不由回头又仔细看她的博客。才发现她有写《英诗精选中译100首》。说实话,英文小说我还愿读,诗就费了劲。然而小曼认认真真学,发自内心的喜欢,感受西方的语言和文化魅力。从此对英语诗歌发生很大的兴趣。 [ ...阅读全文 ]
个人分类: 情谊无价|2 个评论

Powered by Discuz! X3.1

© 2003-2013 Backchina.com

返回顶部