抱怨者说

作者:水影儿  于 2013-3-28 04:58 发表于 最热闹的华人社交网络--贝壳村

作者分类:读书笔记|通用分类:流水日记|已有30评论

抱怨者说

美国19世纪幽默作家比林斯.J(Josh Billings),写过一首讽刺小诗“Explanation” ,解释了一个抱怨者为什么抱怨的原因。我读的是英文版诗歌,我在网上试图找到这首诗歌的中国译文,未果,只好自己斗胆瞎翻译一下。

解释

我决不是个抱怨者

我的心永远向往安详

只是沾满润滑油的那个车轮

总是吱吱嘎嘎在作响

英文诗原文

Explanation

I hate to be a kicker,

I always long for peace,

But the wheel that does the squeaking,

Is the one that gets the grease

比林斯是美国十九世纪仅次于马克吐温的幽默讽刺作家。这首四行小诗,足以说明作家力透纸背的功力。润滑油本是消减车轮噪音的良剂,而在抱怨者的眼里,它却成了制造噪音的罪魁祸首。作家对抱怨者的讽刺,实在是辛辣太辛辣。

活在天地间,俗世中的抱怨时时都存在。或者是我们抱怨别人,或者是别人抱怨我们。有时候我们是润滑剂,有时候我们又是那倒霉的车轮。人生何其难也!尤其是当我们的正能量(润滑剂)被抱怨成负能量时,我们的心里会委屈,也会发出相应的抱怨。冤冤相报无穷尽,忧忧怨怨何时了?即使你拥有汽车洋房,抱怨,也能把它们变成情感的屠宰场。悲观而又乐观地说,世上没有任何一件事,能通过抱怨变得圆满顺畅。所以,最理智的做法是,停止抱怨,让心飞扬!

1. 如果我翻译理解错了,请各位大拿多多指教。

2. kicker, 在老式英语里是抱怨者,发牢骚者的意思。


高兴

感动

同情

搞笑

难过

拍砖
1

支持
13

鲜花

刚表态过的朋友 (14 人)

发表评论 评论 (30 个评论)

3 回复 fanlaifuqu 2013-3-28 05:04
But the wheel that does the squeaking,
Is the one that gets the grease
确实,往往抱怨的是世界对他不那么苛吝的!
3 回复 sujie_alex 2013-3-28 05:12
愚见:后两句似乎是“会哭的孩子有奶吃”的意思,老抱怨的人才会被重视,得到他/她想要的东西,
试直译如下,
但只有吱嘎作响的轮子
才能得到润滑
3 回复 解滨 2013-3-28 05:13
不要老是抱怨别人,抱怨这个世界。 有时候想想俺自己做过的事情,也许俺自己是最该抱怨滴。
4 回复 宁静千年 2013-3-28 05:27
及时雨!
2 回复 总裁判 2013-3-28 06:14
sujie_alex: 愚见:后两句似乎是“会哭的孩子有奶吃”的意思,老抱怨的人才会被重视,得到他/她想要的东西,
试直译如下,
但只有吱嘎作响的轮子
才能得到润滑 ...
倾向于你的译法。
你与楼主的译法分别有着两首诗的各自含义。
很有趣呀!
3 回复 小皮狗 2013-3-28 07:01
总裁判: 倾向于你的译法。
你与楼主的译法分别有着两首诗的各自含义。
很有趣呀!
喜欢老总的这种多重思维和多样化的兼容开阔胸怀。   
3 回复 饱暖思平等 2013-3-28 07:16
如果你是说普通人之间少些抱怨,这个我同意。但你如果是在说停止对政府当权者抱怨,那我送你一曲被骂的狗血喷头的著名五毛歌:

从头再来--刘欢
昨天所有的荣誉
已变成遥远的回忆
勤勤苦苦已度过半生
今夜重又走入风雨
我不能随波浮沉
为了我致爱的亲人
再苦再难也要坚强
只为那些期待眼神
心若在梦就在
天地之间还有真爱
看成败人生豪迈
只不过是从头再来
昨天所有的荣誉
已变成遥远的回忆
勤勤苦苦已度过半生
今夜重又走入风雨
我不能随波浮沉
为了我致爱的亲人
再苦再难也要坚强
只为那些期待眼神
心若在梦就在
天地之间还有真爱
看成败人生豪迈
只不过是从头再来
心若在梦就在
天地之间还有真爱
看成败人生豪迈
只不过是从头再来
心若在梦就在
天地之间还有真爱
看成败人生豪迈
只不过是从头再来
心若在梦就在
天地之间还有真爱
看成败人生豪迈
3 回复 kzhoulife 2013-3-28 08:05
觉得这首诗并非要讽刺抱怨者,相反,好象是在为抱怨者鸣不平。
3 回复 秋收冬藏 2013-3-28 08:55
sujie_alex: 愚见:后两句似乎是“会哭的孩子有奶吃”的意思,老抱怨的人才会被重视,得到他/她想要的东西,
试直译如下,
但只有吱嘎作响的轮子
才能得到润滑 ...
同意。
3 回复 mgoo 2013-3-28 10:29
我不愿成为一个抱怨者,

我永远渴望和平,

但发出尖叫声的车轮,

正是那个得到润滑的车轮!

——不好意思,我认为这个译文更接近原文
3 回复 oneweek 2013-3-28 10:39
mgoo: 我不愿成为一个抱怨者,

我永远渴望和平,

但发出尖叫声的车轮,

正是那个得到润滑的车轮!

——不好意思,我认为这个译文更接近原文 ...
对头
我不愿成为一个抱怨者,

我永远渴望宁静,

但那个得到润滑的车轮!却不停地
发出尖叫 ,
2 回复 mgoo 2013-3-28 10:42
oneweek: 对头
我不愿成为一个抱怨者,

我永远渴望宁静,

但那个得到润滑的车轮!却不停地
发出尖叫 ,
thanks
3 回复 sugela 2013-3-28 10:48
sujie_alex: 愚见:后两句似乎是“会哭的孩子有奶吃”的意思,老抱怨的人才会被重视,得到他/她想要的东西,
试直译如下,
但只有吱嘎作响的轮子
才能得到润滑 ...
Agree  with your comprehension.try to combine all versions of translation together :

我并不想抱怨,
心总是渴望安静。
可是只有那尖叫刺耳的轮子,
才能得到滑润。

see wikipedia for details
http://en.wikipedia.org/wiki/The_squeaky_wheel_gets_the_grease
4 回复 sujie_alex 2013-3-28 11:13
sugela: Agree  with your comprehension.try to combine all versions of translation together :

我并不想抱怨,
心总是渴望安静。
可是只有那尖叫刺耳的轮子,
才能 ...
学习了,谢谢
3 回复 sugela 2013-3-28 11:49
sujie_alex: 学习了,谢谢
应当向您学习!! !第一个正解是你啊
2 回复 水影儿 2013-3-28 12:18
fanlaifuqu: But the wheel that does the squeaking,
Is the one that gets the grease
确实,往往抱怨的是世界对他不那么苛吝的!
范老师好!
3 回复 水影儿 2013-3-28 12:18
sujie_alex: 愚见:后两句似乎是“会哭的孩子有奶吃”的意思,老抱怨的人才会被重视,得到他/她想要的东西,
试直译如下,
但只有吱嘎作响的轮子
才能得到润滑 ...
太感谢了,恍然大悟啊
3 回复 水影儿 2013-3-28 12:19
解滨: 不要老是抱怨别人,抱怨这个世界。 有时候想想俺自己做过的事情,也许俺自己是最该抱怨滴。
哈哈,大师真谦虚!问好。
2 回复 水影儿 2013-3-28 12:19
宁静千年: 及时雨!
是吗?那我立功了。
4 回复 水影儿 2013-3-28 12:20
总裁判: 倾向于你的译法。
你与楼主的译法分别有着两首诗的各自含义。
很有趣呀!
一切服从裁判!
12下一页

facelist doodle 涂鸦板

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

关于本站 | 隐私政策 | 免责条款 | 版权声明 | 联络我们 | 刊登广告 | 转手机版 | APP下载

Copyright © 2001-2013 海外华人中文门户:倍可亲 (http://www.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系统基于 Discuz! X3.1 商业版 优化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc. 更新:GMT+8, 2024-4-14 12:36

倍可亲服务器位于美国圣何塞、西雅图和达拉斯顶级数据中心,为更好服务全球网友特统一使用京港台时间

返回顶部