下载APP | 繁體版 | 发布广告 |常用工具

"难过"成"高兴" 香港抗议民众发现Google翻译错误

京港台:2019-6-15 03:08| 来源:中央社 | 评论( 3 )  | 我来说几句


"难过"成"高兴" 香港抗议民众发现Google翻译错误

来源:倍可亲(backchina.com) 专题:香港最新动态!

  香港抗议民众今天发现,Google翻译软件一度会提供奇怪的翻译建议,当用户输入“我很难过看到香港成为中国一部分”的英文句时,简体和繁体中文翻译建议会把“难过”译成“高兴”。

  法新社报导,由于香港政府修订逃犯条例,引爆民众抗议,香港街头出现了数十年来最严重的政治暴力场面。

  脸书(Facebook)一名用户写道:“噢我的老天,我不敢相信我的眼睛。”这些不实翻译今天在网络疯传。

  一名黄姓学生(Rachel Wong)则在推特(Twitter)留言道:“这个应用程式故意把‘很伤心’译成‘很高兴/满意’,我希望Google修好它。”

  法新社今天上午在Google输入“我很难过看到香港成为中国的一部分”这句话时,出现的就是错误翻译,系统用高兴取代难过。

  涉及一些其他国家或领土的翻译也会产生错误;一小时后,Google才显示正确翻译。

  Google广受用户喜爱的翻译软件使用复杂算法和深度学习,并且允许用户提供建议翻译以提升其准确度。

  Google一名发言人告诉法新社:“Google翻译是自动翻译,使用数百万笔现有翻译的模式,以协助决定最佳翻译方式。”

  “这个自动系统有时候会出现无心错误,像是把负面译成正面字眼。”

  加密通讯软件Telegram昨天遭遇网络攻击,网攻源自中国,疑与香港反送中游行有关。

相关专题:香港

推荐:美国打折网(21usDeal.com)    >>

        更多港澳特区 文章    >>

【郑重声明】倍可亲刊载此文不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何投资或其他建议。转载需经倍可亲同意并注明出处。本网站有部分文章是由网友自由上传,对于此类文章本站仅提供交流平台,不为其版权负责;部分内容经社区和论坛转载,原作者未知,如果您发现本网站上有侵犯您的知识产权的文章,请及时与我们联络,我们会及时删除或更新作者。

关于本站 | 隐私政策 | 免责条款 | 版权声明 | 联络我们 | 刊登广告 | 转手机版 | APP下载

Copyright © 2001-2013 海外华人中文门户:倍可亲 (http://www.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系统基于 Discuz! X3.1 商业版 优化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc. 更新:GMT+8, 2024-4-25 09:46

倍可亲服务器位于美国圣何塞、西雅图和达拉斯顶级数据中心,为更好服务全球网友特统一使用京港台时间

返回顶部