下载APP | 繁體版 | 发布广告 |常用工具


京港台:2019-10-16 08:53| 来源:环球时报 | 评论( 34 )  | 我来说几句





  Former first lady Michelle Obama repeatedly has stated there’s "zero chance" she would run for president in 2020 -- but a new poll in New Hampshire, the state holding the first primary in the race for the White House, suggested that if Obama changed her mind, she would enter the race as the front-runner.

  虽然前第一夫人米歇尔•奥巴马(Michelle Obama)多次表示,她竞选2020总统的可能性为“零”。但是,新罕布什尔州进行的一项新民意测验表明,如果她参选,将会是总统宝座有力的竞争者。

  The Boston Herald-Franklin Pierce University survey, released on Monday, indicated a three-way tie for the top spot in New Hampshire -- with Sen. Elizabeth Warren at 25 percent support, former Vice President Joe Biden at 24 percent, and Sen. Bernie Sanders of Vermont at 22 percent.


  But, if Obama hypothetically jumped into the race, the poll suggested she would grab 26 percent support of likely Democratic primary voters in the Granite State, with Warren and Biden at 20 percent and Sanders at 15 percent.


  Via Fox News



  Washington insiders report that Democratic Party officials are also urging the former first lady to enter the race. They see Joe Biden’s campaign in free-fall, with polling and donations dropping, and they are panicked that Massachusetts Senator Elizabeth Warren grows more inevitable by the day. Warren, they think, is way too liberal to win a national election.


  Hence, the overtures to Mrs. Obama, the most admired woman in the country, according to Gallup polls. And not only in the U.S.; according to a YouGov survey, Michelle is the most admired woman in the world。


  Via Fox News



  "There are so many ways to improve this country and build a better world, and I keep doing plenty of them, from working with young people to helping families lead healthier lives. But sitting behind the desk in the Oval Office will never be one of them. It’s just not for me," she told Amtrak's magazine The National this past August.

  米歇尔在去年八月告诉美国铁路公司The National杂志。“有很多方法可以改善这个国家并建立一个更美好的世界,我也一直在做很多事情,包括和年轻人一起工作,帮助一些家庭过上更健康的生活,但是坐在椭圆形办公室里永远不是其中之一。这不适合我。”

  "I've never had the passion for politics," Obama said. "I just happened to be married to somebody who has the passion for politics, and he drug me kicking and screaming into this arena."

  米歇尔奥巴马说:“我对政治从来没有热情。” “我刚好与一个对政治充满热情的人结婚,是他把我踹向这个舞台。”

  Via glamour.com



  I miss President Obama and First Lady Michelle Obama. Every second of every day. I miss decency, intelligence, goodness, class, integrity and crime free.

  我怀念奥巴马总统和第一夫人米歇尔·奥巴马,无时无刻不在怀念他们。 我怀念他们的高尚、智慧、善良、优雅、正直和无犯罪行为。


  I have to admit that I wish either @MichelleObama or @Oprah would find it in their hearts to step up and run for President to yank America out of the hands of the delusional lunatics who are destroying it now.



推荐:美国打折网(21usDeal.com)    >>

        更多美加要闻 文章    >>


关于本站 | 隐私政策 | 免责条款 | 版权声明 | 联络我们 | 刊登广告 | 转手机版 | APP下载

Copyright © 2001-2013 海外华人中文门户:倍可亲 (http://www.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系统基于 Discuz! X3.1 商业版 优化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc. 更新:GMT+8, 2019-11-14 14:34