走进加拿大:国歌 O Canada 《啊!加拿大》的历史由来

作者:来往加国  于 2015-11-4 12:43 发表于 最热闹的华人社交网络--贝壳村

作者分类:走进加拿大|通用分类:文史杂谈

关键词:加拿大, 国歌

O Canada 《啊!加拿大》 是加拿大的国歌。歌曲音乐原是圣施洗者约翰协会(Société Saint-Jean-Baptiste)的爱国音乐,为卡力沙·拉瓦雷(Calixa Lavallée)作曲。
最早的歌词是由阿多尔夫·贝西·卢提尔(Adolphe-Basile Routhier)爵士所写的法文歌词,于1880年首次被演唱。
1908年,罗伯特·斯坦利·维尔为国歌谱写了英文歌词。

1968年,加拿大上下议院联合委员会曾对英文官方版歌词进行过修改。
在《啊!加拿大!》产生的一个世纪后,即1980年7月1日加拿大政府宣布将《啊!加拿大!》定为正式国歌,并在首都渥太华举行了国歌命名仪式。因此,加拿大的国歌有英、法两种歌词。
在《啊!加拿大》正式成为国歌之前,加拿大的国歌一直使用的是英国国歌《God Save the Queen》(《天佑吾王》),此歌至今还是加拿大皇家颂歌。 

加拿大的英文歌词及中文大意是: 
O Canada! Our home and native land! 
True patriot love in all thy sons command. 
With glowing hearts we see thee rise, 
The True North strong and free! 
From far and wide, O Canada, 
We stand on guard for thee. 
God keep our land 
Glorious and free! 
O Canada, we stand on guard for thee; 
O Canada, we stand on guard for thee. 

啊,加拿大,吾家园吾故土!
爱国真心,统领您众儿女。
心怀赤诚,看您崛起,
真北之邦自由强壮!
无远弗届,啊,加拿大,
我们为您站着岗。
上帝保佑我土,自由荣光!
啊,加拿大,我们为您站岗。
啊,加拿大,我们为您站岗。


加拿大国歌的法文歌词更美: 
Ô Canada! Terre de nos aïeux,
Ton front est ceint de fleurons glorieux!
Car ton bras sait porter l'épée,
Il sait porter la croix!
Ton histoire est une épopée
Des plus brillants exploits.
Et ta valeur de foi trempé
Protégera nos foyers et nos droits;
Protégera nos foyers et nos droits.

啊,加拿大!我们的父母邦,
光荣的花冠戴在你头上!
你的手中拿着宝剑,
还把十字架挂上!
你的历史是一部史诗,
无比地壮丽辉煌。
你的勇武沉浸于信仰,
英勇地捍卫权利保家乡;
英勇地捍卫权利保家乡。

官方法文歌词是四段诗的第一段,从开始到现在都没有改变。


高兴

感动

同情

搞笑

难过

拍砖

支持
2

鲜花

刚表态过的朋友 (2 人)

评论 (0 个评论)

facelist doodle 涂鸦板

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

来往加国最受欢迎的博文

关于本站 | 隐私政策 | 免责条款 | 版权声明 | 联络我们 | 刊登广告 | 转手机版 | APP下载

Copyright © 2001-2013 海外华人中文门户:倍可亲 (http://www.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系统基于 Discuz! X3.1 商业版 优化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc. 更新:GMT+8, 2024-3-23 15:20

倍可亲服务器位于美国圣何塞、西雅图和达拉斯顶级数据中心,为更好服务全球网友特统一使用京港台时间

返回顶部