“语不惊人誓不休”---英语写作的标杆(杨老师教学笔记2)

作者:杨立勇  于 2014-7-19 03:55 发表于 最热闹的华人社交网络--贝壳村

通用分类:英文分享|已有3评论

关键词:英语写作, 教学

自从俞敏洪徐小平成为最富有的补习老师以后,各种应试教育名师如雨后春笋般密布神州大地,并蔓延至海外。就拿温哥华来说,各种爬藤速成班,雅思托福ESLLPISSATSAT冲刺强化跳级班,比地产经纪理财顾问还泛滥。

 

家长花巨资让孩子去学如何猜题,围题,如何按照作文模式套句子,分段落,写出四平八稳千人一面过目即忘的平庸文章。

 

平庸,是一种比调皮捣蛋还最可怕的特质,也是我最不能容忍的一种特质。

 

我要求我的学生写作的目标,就是“语不惊人誓不休”,要有一种“吟安几个字,捻断数根须”的刻苦钻研劲儿。

 

我要求他们回归到最基础的起点:词汇,短语,句子,段落。我对他们说:如果你无法用一个词汇,一个词组或一个简单句子去打动人心的话,那么你整篇文章是好不到哪去的。

 

我要求学生先学会用一个简单的句子来形容某种场景,某种情绪或某种表情。

 

“用一句话形容一个人生气的样子”。

He is extremely angry.”“He is outraged.”“He is pissed.

没错,无懈可击。

但千万人都会说这种话。我要学生学的不是这种谁都能教谁都能学的老生常谈。

His neck is bulged with anger.”(他气得脖子青筋凸鼓。)

 

中国学生在写作中总体会呈现出一些具有普遍性的弱点。其中之一,就像上面例子所凸现的,

不擅长用具象的语言来表述,还是拘泥在那些笼统的形容词的“舒适区”里走不出来。

 

所以,我每每强调:化笼统为具体。如果一部电影催人泪下,怎么说?

当然你可以用一首英文老歌的歌词来对付:

Sad movie always makes me cry.

但不如下面这句简单明了扼要形象:

The movie is a tear-jerker.

 

这样的句子让人感到眼泪几乎都溅到脸上去。就是要学生能写出这样的句子。

 

“老师,你这么云山雾罩的,我听的脑袋成了一片浆糊。”学生说。                         

 

“好。用一句英文把‘我的脑袋成了一片浆糊’马上写出来。”我霸王强上弓。

………….

My brain is a sluggish swirling lump of cold oatmeal.

 

这种句子,是俞敏洪徐小平和新东方都教不了你的。

 

这种句子,只有在我这里才能学到。

 

因为,它们不是来自市场上流行的现成教材,而是来自杨老师多年积累的读书笔记。

 

独此一家,别无分店。

 

 

 

 


高兴

感动

同情

搞笑

难过

拍砖

支持
5

鲜花

刚表态过的朋友 (5 人)

发表评论 评论 (3 个评论)

3 回复 oneweek 2014-7-19 05:09
杨老师在这里免费教课 很感谢
3 回复 杨立勇 2014-7-19 05:41
oneweek: 杨老师在这里免费教课 很感谢
好为人师,是当老师的职业病。
1 回复 越吃越蒙山人 2014-7-19 10:05
青筋直蹦形象。

facelist doodle 涂鸦板

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

关于本站 | 隐私政策 | 免责条款 | 版权声明 | 联络我们 | 刊登广告 | 转手机版 | APP下载

Copyright © 2001-2013 海外华人中文门户:倍可亲 (http://www.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系统基于 Discuz! X3.1 商业版 优化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc. 更新:GMT+8, 2024-3-26 05:41

倍可亲服务器位于美国圣何塞、西雅图和达拉斯顶级数据中心,为更好服务全球网友特统一使用京港台时间

返回顶部