- 虚拟性爱,女生不宜 [2014/10]
- 加拿大是名副其实的“人间天堂” [2013/12]
- 室雅还须大,墨香不嫌多(回国笔记4) [2015/03]
- 烟视媚行的妖魅男伶----“Prince” [2016/04]
- 遇见才女胡紫微,赶紧绕着走! [2014/01]
- 女生性诀窍(1) [2014/07]
- 一名处女的破处计划 (摘译自《性,谎言与曲奇饼》,作者: 丽莎 格拉斯博格) [2015/09]
- 其实女人骨子里都是好色的 [2014/11]
- 女人千万别纹身! [2014/02]
- 我那禽兽不如的生活 [2012/10]
- 如何挑选泡妞用的家庭电影片? [2013/12]
- 女生性诀窍(4) [2014/07]
- 中国女人个个都是母老虎 [2013/06]
- 【影评】中国的导演们太性福了! [2012/09]
- 江苏卫视《非诚勿扰》观后感 [2012/09]
- 穷人装13指南(1) [2013/12]
- 婚姻,与爱情无关------普哥邓姐婚变的启示 [2013/06]
- 哗众取宠是脱口秀的大忌 [2014/10]
- 被拔掉利爪的猫---流亡海外中国异见分子的尴尬宿命 [2013/06]
- 我的自白书 [2012/10]
- 向无辜人群扫射的自由 [2012/12]
- 【城市印象12】一个伪小资的半场芭蕾 [2012/09]
- 中国人啊!我们能不能自律一点? [2013/06]
- 助纣为虐,姑息养奸----中朝关系总结 [2013/02]
- 【回国观感10】西藏情结------都是缺氧惹的祸。 [2012/09]
- 狰狞也有一种美 [2013/05]
- 解“玲”还需系“苓”人 [2017/12]
- 皎洁的月光照亮了人性的黑暗 [2020/10]
今早醒来,觉得背后奇痒,反伸手想去挠挠,却够不着,就差那么一点点!突然想起这条“魔鬼定律”(Murphy's Law)来:
The severity of the itch is inversely proportional to the ability to reach it.
发痒的程度与手所能及的距离成反比。
千真万确的人间铁律!
英语中这种“The ......is directly(inversely)proportional to the.....”句型,也是一种独特的句型。它貌似在陈述一个比例关系的科学现象,其实内里别有乾坤!它表述的都是生活中令人们无可奈何的悖论,却用一种疑似科学定律的表述方式,对人世间涉及到七情六欲的种种现象,透着一股超然物外的冷峻与疏离,形成强烈的对比,从而收到预期的喜剧效果。
这种句式的汉译,如果用直译的手法,保留了原文的完整含蓄,令人三思而后明。但由于有悖汉语直线思维的习惯,读起来还是有点费解。我们不妨把它化解为汉语思维者耳熟能详的“越是....越是...”的句型:
越痒的地方,手越够不着。
类似的例子还有:
The hardness of butter is directly proportional to the softness of the bread.
牛油僵硬的程度,与面包柔软的程度成正比。
(面包越软,牛油越硬。)
The distance between the ticket counter and your flight gate is directly proportional to the weight of your luggage and inversely proportional to the time remaining before departure.
售票处到你登机口的距离和你行李的重量成正比,却与你等候起飞的时间成反比。
(你的行李越重,离登机时间越近,你从售票处走到登机口的距离就越远。)
The duration of passion is proportionate with the original resistance of the woman.
激情的持续时间与女人一开始抗拒的程度成正比。
(女人越是欲拒还迎,澎湃的激情越是持续不衰。)
上面这两种翻译法,你更喜欢哪一种呢?