- 新英语900句课文汉译 [2016/03]
- 我有一壶酒,足以慰风尘, 我的续 [2016/03]
- 咏菊 [2016/01]
- 题新英格兰雪照/看潘金莲新传/豪雨夜闻 [2016/03]
- 我的歌库,呵呵 [2016/09]
- 复旦忆旧--- 跟本科生女生的往来 [2021/07]
- 复旦忆旧----抄梁启超书的美女学生 [2021/07]
最近网上不少人玩这个续写游戏。无聊中也续了四个:
我有一壶酒,足以慰风尘。酒肉穿肠过,佛祖心中存。
我有一壶酒,足以慰风尘。酒滴肉下肚,酒尽头上晕。
我有一壶酒,足以慰风尘。旧瓶装新酒,新房纳旧人。
我有一壶酒,足以慰风尘。对镜白发长,思乡路不近。
后来又想翻译成英文,结果不能又押运又符合原句:
I have a pot of wine, that gathers dust fine.
I drink it with some meat, and recite a sutra line
I have a pot of wine, that gathers dust fine.
The wine washes down the meat, dizzy is the head of mine
I have a pot of wine, that gathers dust fine.
New liquor is put in old bottle, old god is put in new shrine
I have a pot of wine, that gathers dust fine.
Long is my hair in the mirror, high is heaven number nine
写完英文,回过头来改中文配合英文:
我有一壶酒,足以慰风尘。酒肉穿肠过,佛经口中吟。
我有一壶酒,足以慰风尘。酒滴肉下肚,酒尽头上晕。
我有一壶酒,足以慰风尘。旧瓶装新酒,新龛供旧神。
我有一壶酒,足以慰风尘。对镜白发长,登天路不近。