《诗经》译 (4)

作者:shen fuen  于 2014-9-20 04:47 发表于 最热闹的华人社交网络--贝壳村

作者分类:|通用分类:诗词书画|已有6评论

  《诗经》译 (4)    --   欢迎指正

shen fuen

邶风·燕燕

燕子飞天上,张舒展翅膀。此妹将出嫁,远送到野荒。瞻望望不见,泪流如雨降。
燕子飞天上,身姿何颉颃。此妹将出嫁,远远送一趟。瞻望望不见,伫立泪先淌。
燕子飞天上,鸣音感卑亢。此妹将出嫁,远送去南方。瞻望望不见,实在心悲伤。
二妹怀若谷,心胸诚宽广。温和又贤惠,态慎体端庄。父王生前诲,谆谆在耳旁。

 

燕燕于飞,差池其羽。之子于归,远送于野。瞻望弗及,泣涕如雨。

燕燕于飞,颉之颃之。之子于归,远于将之。瞻望弗及,伫立以泣。

燕燕于飞,下上其音。之子于归,远送于南。瞻望弗及,实劳我心。

仲氏任只,其心塞渊。终温且惠,淑慎其身。先君之思,以勖寡人。

 

郑风·子衿

青青君衣衿,悠悠我心境。即便我不,你就断音信?

青青佩带,悠悠我情怀即便我不不愿来

遥望眼欲穿,我在城楼。一天不见你,恰似三月久

 

青青子衿,悠悠我心。纵我不往,子宁不嗣音?

青青子佩,悠悠我思。纵我不往,子宁不来?

挑兮达兮,在城阙兮。一日不见,如三月兮。

 

召南·草虫

蟋蟀蝈蝈叫,蚱蜢蹦蹦跳。没能见君来,忧心虑又焦。
既然得遇见,焦虑已不再,我心就坦然。
陟步上南山,采摘鲜蕨菜。没能见君来,忧心凄又惨。
既然得遇见,凄惨已不再,我心就悦欢。
陟步上南山,采摘嫩
薇。没能见君来,我心何伤悲。
既然得遇见,伤悲已不再,我心就平安。

 

喓喓草虫,趯趯阜螽。未见君子,忧心忡忡。

亦既见止,亦既觏止,我心则降。

陟彼南山,言采其蕨。未见君子,忧心惙惙。

亦既见止,亦既觏止,我心则说。

陟彼南山,言采其薇。未见君子,我心伤悲。

亦既见止,亦既觏止,我心则夷

 


高兴

感动

同情

搞笑

难过

拍砖

支持
6

鲜花

刚表态过的朋友 (6 人)

发表评论 评论 (6 个评论)

1 回复 徐福男儿 2014-9-20 04:54
复恩兄的这些译诗,希望面向那一类读者啊?如果是文化水平高的读者,恐怕他们会直接去读《诗经》,不需要翻译;如果面向文化低的读者,似乎译得又太深一点,还是看不懂。兄以为如何?
0 回复 shen fuen 2014-9-20 04:59
徐福男儿: 复恩兄的这些译诗,希望面向那一类读者啊?如果是文化水平高的读者,恐怕他们会直接去读《诗经》,不需要翻译;如果面向文化低的读者,似乎译得又太深一点,还是
面向有知识的大众
0 回复 shen fuen 2014-9-20 05:20
徐福男儿: 复恩兄的这些译诗,希望面向那一类读者啊?如果是文化水平高的读者,恐怕他们会直接去读《诗经》,不需要翻译;如果面向文化低的读者,似乎译得又太深一点,还是
诗经, 易经, 语言类似, 一通俱通......
0 回复 小皮狗 2014-9-20 10:27
文言文水平真高。
1 回复 arznith 2014-9-20 10:49
这让人很纠结,直译难尽其寓意,不译我看不懂,唱如何
1 回复 小皮狗 2014-9-20 11:02
arznith: 这让人很纠结,直译难尽其寓意,不译我看不懂,唱如何
太对了,《诗经》,原本就是唱的。

facelist doodle 涂鸦板

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

关于本站 | 隐私政策 | 免责条款 | 版权声明 | 联络我们 | 刊登广告 | 转手机版 | APP下载

Copyright © 2001-2013 海外华人中文门户:倍可亲 (http://www.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系统基于 Discuz! X3.1 商业版 优化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc. 更新:GMT+8, 2024-4-19 20:35

倍可亲服务器位于美国圣何塞、西雅图和达拉斯顶级数据中心,为更好服务全球网友特统一使用京港台时间

返回顶部