牛粪以及其他,聊聊几个英文单词

作者:东方邪  于 2009-3-24 02:29 发表于 最热闹的华人社交网络--贝壳村

通用分类:其它日志|已有45评论

关键词:

(来本来是跟在帖子后面留言的,结果一写就多,多了就单独拿出来吧.正好放在这里,让大家帮助讨论改正一下,尤其家里有Native speaker的朋友.  我自己和英语,有稀里古怪的缘分.这个以后再写.尽管在国内做了十多年的翻译,靠翻译能混饭吃,但是英语书真的没有读过几本. 读也是为了谋生.)这个帖子,本来是写给国内的人看的.

bullshit这个单词很有意思,直接翻译,就是公牛的粪.大概西方人的祖先是游牧民族,而我们的祖先是农耕民族.我们见狗屎见的多,所以,狗屎很不待见人,他们呢,则是游牧民族,见牛粪见的多,所以,对牛粪很有看法.
一般而言,有胡说,废话,胡扯,扯淡等意思.
当时,往往有不屑一顾的意思.在某些语境下,有扯TMD的淡的意思.
语气比胡说和扯淡,在某些时候都强些.

洋人的口语中,常常有我们平时书上学不到的词.细琢磨,很好玩.
比如asshole,你大学毕业似乎也学不到.ass屁股,hole,洞.合起来,混蛋.所以,我们的英语教育,是有些虚伪.
比如一些脏词,或者不脏的词,比如拉屎撒尿. 我甚至做了很多年翻译之后,都不知道口语是如何表达的.

来到加拿大,才发现,他们对这些词很不在意啊.
我曾经在加油站工作,同事有个老太太,她去厕所小便,会说,我要去pee,
大便的时候,她会说,我去poo.poo或者poopoo既象形又响声.你说我们的教育,多虚伪啊?

还有,比如桃花运这个单词. 要是直接翻译,就是桃花 peach flower +luck.但是在西方,桃花就是桃花,和女人没有什么关系.我偶尔看报纸的时候,讲一个人中了大奖,他说,我要把钱让老婆保存,接下来就说,钱对他并不是 lady luck.这个词,就是地道的桃花运的意思了,直接翻译呢,女人缘,就不贴切.因为我也是做了多年的翻译,看到新的词,就觉得眼前一亮.

中国人有富在深山有远亲的说法,一个老外在听说有人中了大奖之后,也马上对我说了一句 "he must hav a lot of relatives. 翻译过来就是他要有很多亲戚了. 呵呵.可见语言这个东西,是非常相通的.

曾经有个老外,在评论有人从商店偷了小东西之后,马上来了一句:they have a low life! 要是中文翻译出来,就是没素质!没品味,但是你要是直接将中文的这些东西翻成英文,则可能很费劲.英文的简洁有趣,其实也得深入到他们的生活中才知道.甚至你也可以将这句话翻译成,很不上档次,没有层次,下作.都可以.

在中国,国骂就是TMD,英文里面,其实也差不多,motherfucker,就是很混蛋,王八蛋.其实和TMD差不多.如果你看好莱坞的片子,经常看到,语言也好,人也好,共性还是非常多的.

总之,我觉得生活中的英语,比教科书上的英语要可爱的多. 

比如伙计这个词,一般的关系,直接就用 man,男人这词,就是,哥们. 更亲热一点,就是buddy,好像和boddy,差不多,比如,咱俩是哥们啊,他们就会说, you are my buddy!

至于粗话,还有更形象的,呵呵,不说了..

6

高兴

感动

同情

搞笑

难过

拍砖

支持

鲜花

发表评论 评论 (45 个评论)

3 回复 小妇人 2009-3-24 02:53
shafa!
2 回复 xqw63 2009-3-24 02:56
语言是环境造就的
2 回复 东方邪 2009-3-24 02:59
小妇人: shafa!
提点意见啊,我这个帖子,可是贴出来学习的啊
3 回复 东方邪 2009-3-24 03:00
xqw63: 语言是环境造就的
语言这东西,就是约定俗成
2 回复 小妇人 2009-3-24 03:01
东方邪: 提点意见啊,我这个帖子,可是贴出来学习的啊
俺在学英语啊,lady luck学习了,第一次听到,对应的是不是有man luck?
2 回复 xqw63 2009-3-24 03:02
东方邪: 语言这东西,就是约定俗成
一点不错
2 回复 东方邪 2009-3-24 03:02
小妇人: 俺在学英语啊,lady luck学习了,第一次听到,对应的是不是有man luck?
好像应该是吧,哈哈? gentleman luck?
3 回复 homepeace 2009-3-24 03:29
我身边的白领美国人骂人很文雅,用Son of a gun来代替son of a bitch。意思一样,文明很多。
3 回复 东方邪 2009-3-24 03:40
homepeace: 我身边的白领美国人骂人很文雅,用Son of a gun来代替son of a bitch。意思一样,文明很多。
呵呵,不错,又学习了一个.
2 回复 桑儿 2009-3-24 05:00
英国人小便喜欢用go to the loo或者have a wee,小朋友说weewee.
2 回复 东方邪 2009-3-24 05:01
桑儿: 英国人小便喜欢用go to the loo或者have a wee,小朋友说weewee.
呵呵,有趣.
4 回复 fishingperch 2009-3-24 05:07
take a leak
4 回复 东方邪 2009-3-24 05:09
fishingperch: take a leak
这个词什么意思? 捡了漏吗? 呵呵.第一次见
3 回复 tinydancer 2009-3-24 05:11
哈哈,好玩儿
2 回复 东方邪 2009-3-24 05:13
tinydancer: 哈哈,好玩儿
欢迎小舞啊
3 回复 fishingperch 2009-3-24 05:13
东方邪: 这个词什么意思? 捡了漏吗? 呵呵.第一次见
也是pee的意思
2 回复 桑儿 2009-3-24 05:13
另外英国人有个常用的词,bloody hell! 很有意思,相当于中文“天哪!MD!”,属于粗俗用语;如果强调不满,可以只用bloody,大概意思是该死的,要命的,比如,It's been bloody busy today! 也是粗俗用语。
3 回复 tinydancer 2009-3-24 05:14
东方邪: 欢迎小舞啊
我不用欢迎都来,小五啊
1 回复 东方邪 2009-3-24 05:14
fishingperch: 也是pee的意思
呵呵,长学问
3 回复 东方邪 2009-3-24 05:15
tinydancer: 我不用欢迎都来,小五啊
这个称呼,似乎只有家里人叫过.上学之后几乎没有人叫了
123下一页

facelist doodle 涂鸦板

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

关于本站 | 隐私政策 | 免责条款 | 版权声明 | 联络我们 | 刊登广告 | 转手机版 | APP下载

Copyright © 2001-2013 海外华人中文门户:倍可亲 (http://www.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系统基于 Discuz! X3.1 商业版 优化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc. 更新:GMT+8, 2023-4-21 11:53

倍可亲服务器位于美国圣何塞、西雅图和达拉斯顶级数据中心,为更好服务全球网友特统一使用京港台时间

返回顶部