- 維他命百科辭典..值得保留 [2007/05]
- 对照生日查查你属于哪一棵树 (太神奇了)! [2006/12]
- 太太的初夜 (限) [2007/01]
- 這個辣喔{限18} [2007/01]
- 申请父母来美探亲的步骤(ZT) [2006/11]
- Medical Abbreviations Glossary [2007/01]
- 哪一個是你(妳)心中的理想卧室 [2007/06]
- 中国人常犯的英语错误(ZT) [2006/11]
- 对付蚂蚁,蚊子和蟑螂的小窍门 [2007/01]
- 测你一生爱几次?(准 到好恐怖啊~~~~) [2006/12]
- 室内插花 [2007/01]
- 外国人学中文的尴尬趣事 (笑翻了) [2006/11]
- 你会念这个名字吗?(ZT) [2006/11]
- 我宁愿你抱着别的女人。。。 [2007/01]
- 华人的骄傲,福州人的骄傲!!! [2007/01]
- 给爱过和正在爱的人 - 快乐的笨着 (ZT) [2007/06]
- 透明flash [2007/05]
- 学学怎样折衣服?这个超强! [2007/05]
- 受伤的女人 [2007/05]
- 摄人魂魄的极品图片[25P] [2007/04]
- 10种成都小吃的美丽传说 [2007/04]
- 能讓老公按時回家的一句話 ...好笑 [2007/07]
- 七彩澳洲 [2007/01]
- 诱人的下午茶点 [2007/06]
- Ivy's closet(组图) [2007/04]
- polaroid宝丽莱太阳镜 古老炫酷配件(组图) [2007/05]
- 插花艺术 [2006/11]
- Genius Dog [2007/04]
- Take a Bow [2007/03]
- 青春气息,迎接春天(组图) [2007/04]
中国人常犯的英语错误 1
文章来源: 托尼福
1) 句号后面不空格:
接触了点“国内英文”,发现有这个通病。问了一个朋友才恍然大悟,因为在打中文时,标点符号后面是不用空格的。但是在太平洋两岸尚未统一之前,劳驾打英文标点时,后面姑且先空一格吧。
2) 喜欢少一点:
S.H.E.不是S.H.E
U.S. 不是 U.S
P.R.C. 不是 P.R.C
3) 不该多加了个介词:
Seek help, not “seek for help(s)”.
楼下那位找人帮忙的别生气。(Don’t take it personally.)
我每年都替我们公司做campus recruiting。这个错误是在中国留学生中最普遍的。看到我这张黄面孔,同胞也最喜欢往我的booth 这里递简历,但是半数的简历开头都写着:seeking for a position that offers…
老美是不会往下读第二句的,直接丢进made in China的碎纸机里了。
Seek 后面不要(不应)加for。
因为Seeking = looking for
所以Seeking for = looking for for (?)
4) 不该少了个介词:
Back to China, 或者 back in China,不是back China (“情回中国”网站的英文名。不过这比我以前看到的那个海军迷的网站叫101th.com闹的笑话要小些。)
5) 不该大写的别大写:
大写往往是代表缩写。加复数时,s不要大写。
DINKs (or DINK’s),别写成DINKS。
PhD,不是PHD。(PHD=Permanent head damage).
Again, 楼下那位找帮忙的别生气。Nothing personal.
另外,在网络刚普及的时候,美国有约定的nettiquette (net etiquette,或称网络礼仪),全大写的打字被网民视为大声喧哗(shouting),属无礼行为。当然我理解中文打字的局限,这条不适用于华人。所以“喜欢就捧捧场”别紧张,但是哪天你同洋人用全英文在网上沟通就不能再“BLAH, BLAH, BLAH…”了。
6) 记住了,Let’s NOT forget…, 最好别 let’s DON’T forget:
楼下的那个写Thoughts after V day也别对号入座。
中国人常犯的英语错误 2 – 答非所问
今天上班忙,分秒必争,所以这篇是急就章,写的不好多包涵。说到分秒必争,想起听得最多的一句问话:
Do you have a minute?
中国人往往会答:
Yes, I have.
正确的答案是:
Yes, I do. 或者 Yes, I (do) have a minute.
有的中国人会辩护说:可是我说的是英国英文。
不错,传统的英国英文里是可以回答Yes, I have. 但是别忘了传统的英国英文里是不会这么问的。只有在英国人用传统的语法问你Have you a minute? 你才可以回答Yes, I have.
所以说,他问你 Do you? 你就该回答 I do. 如果他问你Have you? 你就应该答 I have.
他如果问你Do you have…,你却答 Yes, I have. 那就是答非所问了。当然这错误无伤大雅,老外也不会张口咬你。
二战之后,美国英文在世界各地全面取代英国英文,成为主流语言,再由于通讯的发达和好莱坞的强势(垃圾)文化,英国年轻的一辈也向美国靠拢了。有人留意过,英国BBC的播音员在1973首次使用了Do you have …的句型,标志这种美式问句第一次进入英国主流社会。
接下来,那个前两天写Thoughts after the V day 的whim同学别发脾气,下面是您写的原句:
But she still has to come back to work, hasn’t she?
这个不能算是Freebie了吧。(让我先趴下,免得你一拖鞋飞过来。)
I have to get down, don’t I? 还是I have to get down, haven’t I?
那么是不是这就意味着在美国英文里就不能够答:I have了呢?也不是。如果美国人问你:Have you got a chance to look at it? 你就可以(也应该)回答:Yes, I have.
在这里have 就变成了个表示完成时的助动词。
现在的美国英文已经把have这个词差不多“扶正”成了真正的动词了,而且也有把need这个词扶正的趋势,现在恐怕只有老学究才会说:Need I do this? Need I do that? (收音机里的那个伪学究Paul Harvey就是其中之一,每天都会出来拿腔拿调地说这种假英国英文,有点象大陆演员学“港台腔”的肉麻味道)。现在的美国小孩基本上都说Do I need to do this? 当然在文学创作时可以文邹邹一下,有首歌就叫Need I say I love you? 在追美女的,不妨练练这句,她怎么答你都有戏:
Yes, you need. 那你等什么,赶快说爱拉扶油。
No, you needn’t. 那你就把它理解成她比你还猴急,别second-guess.
No, you don’t. 好,你就有借口帮她补习一下英文了。
如果她不答话,给你白眼,那你就说我只是在讲一首英文歌,别自作多情。
最后给大家轻松一下,来个脑筋急转弯吧!知道英文里最短的句子是什么?
不知道的我告诉你,是:I am.
那么英文里最长的句子是什么呢?
下期公布答案。
提示:答案可在本期找。(但是不许作弊!)