傅雷

作者:8288  于 2012-7-27 05:17 发表于 最热闹的华人社交网络--贝壳村

作者分类:网络文摘|通用分类:文史杂谈|已有24评论

      傅雷(1908—1966),著名翻译家、文学评论家。早年曾留学欧洲,专攻美术理论和艺术评论,1931年秋回国后即致力于欧洲文学的翻译与介绍工作,译作丰富。其主要译作有巴尔扎克《人间喜剧》15种、罗曼·罗兰《约翰·克里斯朵夫》等,傅雷写给长子傅聪的家书辑录为《傅雷家书》,整理出版后也为读者所瞩目。
        傅雷上海故居位于静安区江苏路284弄安定坊5号。安定坊很好找,它就在江苏路南段路东,只是现在它的大门像极了高档小区的入口,西式的柱头高耸着,装饰派的花纹里一点都看不出这是个老住宅区。
       5号是一个独院,院内一幢米黄色的两层洋房掩映在春日的绿荫里,院子里铺着灰白色的地砖,只是当年傅雷精心侍弄的50多种纯种玫瑰早就不见踪影了,它们也和它的主人一道“零落成泥碾作尘”了。
       二楼南边就是傅雷住过的房间,过去这楼的大部分都是他家的私产,“文革”后他们夫妇被赶到了二楼的一角。窗外当年的苦槐现在依然茁壮,绿荫遮蔽了大楼的北墙面。1966年9月3日凌晨,傅雷留下了一份非常详尽的遗书后在这里服毒自杀,痛苦地死在了窗前那张小躺椅上。他的夫人朱梅馥像往常一样守在丈夫身边,看着他抽搐着离去,然后投缳自尽,为避免方凳踢倒后影响楼下邻居的休息,她还特意先将一块棉胎铺到了凳子下面。
        傅雷是一名赤子,所以他企望“永远保持赤子之心,到老也不会落伍,永远能够与普天下的赤子之心相接相契相抱”,所以他脾气暴躁,想成为时代的英雄。然而他不知道,“生命是一袭华美的袍,爬满了虱子”,甚至生命也是他所不能左右的。


 

这里,曾经住过大翻译家傅雷……


 



高兴

感动

同情

搞笑
10

难过

拍砖

支持
6

鲜花

刚表态过的朋友 (16 人)

发表评论 评论 (24 个评论)

回复 yiyi10 2012-7-27 05:42
這裡我以前在上班時經常經過...
回复 总裁判 2012-7-27 05:51
傅雷和他老伴开煤气自杀的吧?好像已经搬出这幢房子,死在徐汇区湖南街道?
回复 8288 2012-7-27 05:56
yiyi10: 這裡我以前在上班時經常經過...
你在上海住过?这是江苏路285弄
回复 yiyi10 2012-7-27 05:57
8288: 你在上海住过?这是江苏路285弄
我是上海人呀...
回复 8288 2012-7-27 06:00
yiyi10: 我是上海人呀...
老乡啊.... 老早住了啥地方应该也是这只角子上
回复 yiyi10 2012-7-27 06:04
我就住在這裡:http://my.backchina.com/home.php?mod=space&uid=126716&do=blog&id=58859
你一定認識的,老鄉...
回复 tangremax 2012-7-27 07:50
看来作者有意忽略傅雷的死因。仅仅是“甚至生命也是他所不能左右的。”?
回复 Emansfield 2012-7-27 09:44
总裁判: 傅雷和他老伴开煤气自杀的吧?好像已经搬出这幢房子,死在徐汇区湖南街道?
死在江苏路。
回复 总裁判 2012-7-27 09:54
tangremax: 看来作者有意忽略傅雷的死因。仅仅是“甚至生命也是他所不能左右的。”?
傅雷的死,促成了他儿子傅聪的叛逃。
多年后傅聪回中国举办第一次访华演出,肖邦的降E小调钢琴协奏曲,我去听了,很感动。
回复 tangremax 2012-7-27 10:16
总裁判: 傅雷的死,促成了他儿子傅聪的叛逃。
多年后傅聪回中国举办第一次访华演出,肖邦的降E小调钢琴协奏曲,我去听了,很感动。 ...
是不是出逃在先?
回复 小皮狗 2012-7-27 10:28
这种”赤子之心“得到如此回报,是否现在的海外“赤子”应该引以为镜呢?!
回复 越湖 2012-7-27 11:36
看过一些他的翻译作品,巴尔扎克,罗曼·罗兰,梅里美的,都翻译得极好。
傅聪那一年来咱们这儿钢琴表演,好得不得了。
回复 8288 2012-7-27 11:40
越湖: 看过一些他的翻译作品,巴尔扎克,罗曼·罗兰,梅里美的,都翻译得极好。
傅聪那一年来咱们这儿钢琴表演,好得不得了。 ...
他是意译鲁迅是Google Translate..
回复 越湖 2012-7-27 11:51
8288: 他是意译鲁迅是Google Translate..
如同林语堂一样,汉语功底可见。
回复 总裁判 2012-7-27 19:58
tangremax: 是不是出逃在先?
是,印象中是后来出逃,当局对傅聪的出逃讳莫如深,以致于文革时被揭发出来,好像是刚刚逃走。再有一个是和马思聪混起来了,当时凡是能逃的都逃了,马思聪的逃法是和偷渡的民工一样,爬着逃的。
回复 徐福男儿 2012-7-27 22:28
8288: 他是意译鲁迅是Google Translate..
鲁迅的翻译功夫同傅雷是无法比的。鲁迅很多地方是被伟大领袖牵头捧出来的。
回复 评评灌灌 2012-7-28 00:09
总裁判: 是,印象中是后来出逃,当局对傅聪的出逃讳莫如深,以致于文革时被揭发出来,好像是刚刚逃走。再有一个是和马思聪混起来了,当时凡是能逃的都逃了,马思聪的逃法 ...
傅聪是1958年从波兰出走到英国,见
http://china.eastday.com/eastday/node81741/node81803/node112035/userobject1ai1810700.html

其中有句话,
“在那“阶级斗争”的岁月,父子之间恶性牵连着:由于傅雷被错划“右派分子”导致傅聪的出走,而傅聪的出走又加重了傅雷的罪名。”
回复 评评灌灌 2012-7-28 00:15
关于傅雷夫妇的自杀的真实情况,可参考
http://news.sina.com.cn/c/2008-04-06/121115299319.shtml
户籍警澄清傅雷之死的误传

户籍警左安民。他是第一个进入现场的人。他的回忆,澄清了一些关于傅雷之死的误传。

  以下是根据他的谈话录音整理出来的:

  1966年9月3日上午9点多,我接到傅雷家保姆的报告,就赶去了。

  当时,傅雷卧室的房门关着,但是没有反锁。我使劲儿一推门,看见傅雷夫妇吊死在卧室的落地钢窗上(注:卧室外为阳台,他们住在底楼)。钢窗关着,夫妇俩一左一右吊在钢窗的横档上。傅雷先生在右边,傅雷夫人在左边。

  我推门时劲儿太大,一股风冲进去,傅雷先生上吊的绳子就断了。他掉了下来,正好落在旁边的藤躺椅上。
回复 评评灌灌 2012-7-28 00:18
傅雷先生及太太是伟大而平凡的人,真挚纪念,。。。。
回复 总裁判 2012-7-28 00:42
评评灌灌: 傅聪是1958年从波兰出走到英国,见
<a  target="_blank">http://china.eastday.com/eastday/node81741/node81803/node112035/userobject1ai1810700.html</a>

其 ...
是,总之,把人弄得无路可走,连死都要狠狠地再斗一斗:对抗文革,死有余辜。
12下一页

facelist doodle 涂鸦板

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

关于本站 | 隐私政策 | 免责条款 | 版权声明 | 联络我们 | 刊登广告 | 转手机版 | APP下载

Copyright © 2001-2013 海外华人中文门户:倍可亲 (http://www.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系统基于 Discuz! X3.1 商业版 优化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc. 更新:GMT+8, 2019-6-13 12:46

倍可亲服务器位于美国圣何塞、西雅图和达拉斯顶级数据中心,为更好服务全球网友特统一使用京港台时间

返回顶部