Kein Schwein ruft mich an / Not a soul calls me / 谁会给我打电话

作者:felix2005200  于 2010-4-14 01:41 发表于 最热闹的华人社交网络--贝壳村

通用分类:音乐欣赏|已有10评论

关键词:


Kein Schwein ruft mich an / 

Not a soul calls me

谁会给我打电话

 

演唱:Max Raabe

马科斯·拉贝(Max Raabe 1962.12.12) 是德国歌唱家,并担任Palast Orchester乐团团长。乐团成立于1986年,致力于再现上个世纪2030年代德国舞蹈伴奏和电影配乐。

Kein Schwein ruft mich an”谁会给我打电话这首歌曲的曲调就展现了20年的风格,并且使马科斯·拉贝及其乐团一举成名。

 

Kein Schwein ruft mich an,  Not a soul calls me.*  谁会给我打电话

keine Sau interessiert sich für mich,  No one shows any interest in me.  谁对我把功夫花

so lange ich hier wohn',  As long as I’ve lived here,  我住此地多时啦

ist es fast wie Hohn,  it’s almost a taunt,  电话从来没吱声

schweigt das Telefon.  my telephone has been silent.  这事真的好稽滑

 

Kein Schwein ruft mich an, Not a soul calls me.  谁会给我打电话

keine Sau interessiert sich für mich,  No one shows any interest in me.  谁对我把功夫花


und ich frage mich, 
And I ask myself,  我常自己问自己

denkt gelegentlich jemand  does anyone occasionally  是否偶尔还有人

mal an mich.  ever think of me?  想起我哇

 

Den Zustand find' ich höchst fatal,  I find the situation highly fatal,  现如今这太反常

für heut'ge Zeiten nicht normal,  for the current age not normal,  简直使我变疯狂

wo jederman darüber klagt,  when everyone only complains about  怎么别人都抱怨

das Telefon an Nerven nagt.  the telephone fraying their nerves.  铃响不断太烦忙

 

Ich trau' mich kaum mehr aus der Tür,  I hardly dare go out the door,  不敢擅自离家巷

denn stets hab' ich vermutet,  for I’ve always suspected  因为我始终心想

das kaum, das ich das Haus verlass,  that as soon as I leave the house  只要我刚一出门

es klingelt oder tutet.  it rings or beeps.  电话立即就会响

 

Doch kein Schwein ruft mich an,  However... Not a soul calls me.   可有谁打来电话

keine Sau interessiert sich für mich,  No one shows any interest in me.   谁对我把功夫花

so lange ich hier wohn',  As long as I’ve lived here,  我住此地多时啦

ist es fast wie Hohn,  it’s almost a taunt,  电话从来没吱声

schweigt das Telefon.  my telephone has been silent.  这事真的好稽滑

 

Kein Schwein ruft mich an,  Not a soul calls me.  谁会给我打电话

keine Sau interessiert sich für mich,  No one shows any interest in me.  谁对我把功夫花

und ich frage mich,  And I ask myself,  我常自己问自己

denkt gelegentlich jemand  does anyone occasionally  是否偶尔还有人

mal an mich.  ever think of me?  想起我哇

 

Vielleicht, das manche mich  Perhaps it’s that some  或有人浮想无边

im Land der Dänen wähnen,  believe I’m in the land of the Danes.  我在丹麦国流连

oder fern von hier,  Or far from here,  甚至于远在异邦

wo die Hyänen gähnen.  where the hyenas yawn.  陪猎狗哈欠连天

 

Denn kein Schwein ruft mich an,  Because... Not a soul calls me.  可有谁打来电话

keine Sau interessiert sich für mich,  No one shows any interest in me.  谁对我把功夫花

doch liegt es nicht an mir,  But it’s not my fault;  问题绝不在于我

ich zahle monatlich die Telefongebühr.  I pay the telephone bill every month.  话费按月转帐划


Das war für mich kein Zustand mehr,  That was no longer acceptable.  如此下去没法活

es musste eine Lösung her,   There had to be a solution!   好歹也得想个辙

das war für mich sofort  Right away for me it was  立即想到好主意

der Anrufbeantworter.  an answering machine.  应答设备安上个

 

Und als ich dann nach Hause kam,  And then when I came home,  我再回到家里来

war ich vor Glück und Freude lahm,  I was overcome with happiness and joy.  信号灯闪烁光彩

es blinkte froh der Apparat,  Merrily blinking at me, the machine said  终于有人来电话

dass jemand angerufen hat.  that someone had called.  我惊喜九霄云外

 

Die sanfte Stimme einer Frau  The sweet voice of a woman  按下开关听周详

verrät mir und erzählt:  betrays me and says:  轻柔女子声悠扬

Verzeihen Sie, mein werter Herr,  “Forgive me, my dear sir,  号码拨错多打扰

ich habe mich verwählt  I dialed the wrong number.”  敬请先生您原谅

 

*The term "kein Schwein" or "keine Sau" can be translated several ways into English, but variations include: not a bloody / damn soul, nobody, no one, or not a soul. The literal meaning is 'no pig' / 'no sow,' but the words Schwein and Sau can also equate to 'bastard,' 'S.O.B.' or other insulting terms in English.


中文翻译:Felix Wang


高兴

感动

同情

搞笑

难过

拍砖

支持

鲜花

发表评论 评论 (10 个评论)

0 回复 xoyuanfen 2010-4-14 01:51
看不见, 公司封了。
0 回复 felix2005200 2010-4-14 01:54
xoyuanfen: 看不见, 公司封了。
先问个好啦!真可怜呐,回家有时间再看吧!Max Raabe的演唱满滑稽的!
1 回复 碧海琴音 2010-4-14 06:07
板凳!
1 回复 felix2005200 2010-4-14 06:21
碧海琴音: 板凳!
来晚了,也能听音乐!是吧?!
1 回复 碧海琴音 2010-4-14 06:44
felix2005200: 来晚了,也能听音乐!是吧?!
对对!
1 回复 fressack 2010-4-14 19:59
0 回复 stellazhu111 2010-4-16 03:18
女提琴手打的电话吧, 嘿嘿~
2 回复 felix2005200 2010-4-16 04:51
stellazhu111: 女提琴手打的电话吧, 嘿嘿~
很有可能啊?!
0 回复 LUG 2010-4-18 17:03
我生晚了,也能听到那时的音乐!是吧?
0 回复 felix2005200 2010-4-18 20:05
LUG: 我生晚了,也能听到那时的音乐!是吧?
谢谢你来听音乐啦!这首歌的歌词是新的,曲调仿照过去的旋律写成。听起来也挺新鲜和滑稽。

facelist doodle 涂鸦板

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

关于本站 | 隐私政策 | 免责条款 | 版权声明 | 联络我们 | 刊登广告 | 转手机版 | APP下载

Copyright © 2001-2025 海外华人中文门户:倍可亲 (http://www.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系统基于 Discuz! X3.1 商业版 优化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc. 更新:GMT+8, 2025-5-2 16:06

倍可亲服务器位于美国圣何塞、西雅图和达拉斯顶级数据中心,为更好服务全球网友特统一使用京港台时间

返回顶部