马科斯·拉贝(Max Raabe, 1962.12.12)
是德国歌唱家,并担任Palast
Orchester乐团团长。乐团成立于1986年,致力于再现上个世纪20和30年代德国舞蹈伴奏和电影配乐。
“Kein Schwein
ruft mich an”(谁会给我打电话)这首歌曲的曲调就展现了20年的风格,并且使马科斯·拉贝及其乐团一举成名。
Kein Schwein ruft mich
an, Not a soul
calls me.* 谁会给我打电话
keine Sau interessiert sich für mich, No one
shows any interest in me. 谁对我把功夫花
so lange ich hier wohn', As long as
I’ve lived here, 我住此地多时啦
ist es fast wie Hohn, it’s
almost a taunt, 电话从来没吱声
schweigt das Telefon. my telephone has been silent. 这事真的好稽滑
Kein Schwein ruft mich
an, Not a soul
calls me. 谁会给我打电话
keine Sau
interessiert sich für mich, No
one shows any interest in me. 谁对我把功夫花
und ich frage mich, And
I ask myself, 我常自己问自己
denkt
gelegentlich jemand does anyone occasionally 是否偶尔还有人
mal an mich. ever think of me?
想起我哇
Den Zustand find'
ich höchst fatal, I find the situation highly fatal, 现如今这太反常
für heut'ge
Zeiten nicht normal,
for the current age not normal, 简直使我变疯狂
wo jederman
darüber klagt, when everyone only complains about 怎么别人都抱怨
das Telefon an
Nerven nagt. the telephone fraying their nerves. 铃响不断太烦忙
Ich trau' mich kaum mehr aus der Tür, I hardly dare go out the door, 不敢擅自离家巷
denn stets hab'
ich vermutet, for I’ve always suspected 因为我始终心想
das kaum, das ich
das Haus verlass, that as soon as I leave the house 只要我刚一出门
es klingelt oder tutet. it rings
or beeps. 电话立即就会响
Doch kein Schwein ruft mich an, However... Not a soul calls me.
可有谁打来电话
keine Sau
interessiert sich für mich, No one shows any interest in me. 谁对我把功夫花
so lange ich hier
wohn', As long as I’ve lived here, 我住此地多时啦
ist es fast wie
Hohn, it’s almost a taunt,
电话从来没吱声
schweigt das
Telefon. my telephone has been silent. 这事真的好稽滑
Kein Schwein ruft
mich an, Not
a soul calls me. 谁会给我打电话
keine Sau
interessiert sich für mich, No one shows any interest in me. 谁对我把功夫花
und ich frage mich, And
I ask myself, 我常自己问自己
denkt
gelegentlich jemand does anyone occasionally 是否偶尔还有人
mal an mich. ever think of me?
想起我哇
Vielleicht, das
manche mich Perhaps
it’s that some 或有人浮想无边
im Land der Dänen wähnen, believe
I’m in the land of the Danes. 我在丹麦国流连
oder fern von hier, Or far
from here, 甚至于远在异邦
wo die Hyänen gähnen. where the
hyenas yawn. 陪猎狗哈欠连天
Denn kein Schwein ruft mich an, Because... Not a soul calls me.
可有谁打来电话
keine Sau
interessiert sich für mich, No one shows any interest in me. 谁对我把功夫花
doch liegt es nicht an mir, But it’s not my fault; 问题绝不在于我
ich zahle monatlich die Telefongebühr. I pay the telephone bill every month. 话费按月转帐划
Das
war für mich kein Zustand mehr, That was
no longer acceptable. 如此下去没法活
es musste eine
Lösung her,
There had to be a solution! 好歹也得想个辙
das war für mich sofort Right
away for me it was 立即想到好主意
der Anrufbeantworter. an
answering machine. 应答设备安上个
Und als ich dann nach Hause kam, And then when I came home, 我再回到家里来
war ich vor Glück
und Freude lahm,
I was overcome with happiness and
joy. 信号灯闪烁光彩
es blinkte froh
der Apparat, Merrily blinking at me, the machine said 终于有人来电话
dass jemand
angerufen hat. that someone had called. 我惊喜九霄云外
Die sanfte Stimme
einer Frau The sweet voice of a woman 按下开关听周详
verrät mir und erzählt: betrays me
and says: 轻柔女子声悠扬
Verzeihen Sie,
mein werter Herr, “Forgive me, my dear sir, 号码拨错多打扰
ich habe mich verwählt I dialed
the wrong number.” 敬请先生您原谅
*The term
"kein Schwein" or "keine Sau" can be translated several
ways into English, but variations include: not a bloody / damn soul, nobody, no
one, or not a soul. The literal meaning is 'no pig' / 'no sow,' but the words Schwein and Sau can also equate to 'bastard,' 'S.O.B.' or other
insulting terms in English.
中文翻译:Felix
Wang