2010 上海世博開幕式表演 - (今夜無人入眠 - 安德烈·波切利)
《今夜无人入睡》(意大利文:Nessun dorma)是普契尼最后一部歌剧《图兰朵》的咏叹调,由男角卡拉夫王子 (Calaf) 演唱,诉说图兰多公主要全城彻夜不睡,在天亮前替她寻找王子的名字,若无法如期查出,则全城百姓都必须受死。歌曲的原意为“不让人入睡”,中译为“今夜无人入睡”或“公主徹夜未眠”。这首古典歌剧作品是著名男高音帕瓦罗第的经典金曲,1990年被英国广播公司BBC用作当年意大利世界杯的主题曲后,令它的知名度更广为人知。
意大利文原文歌词与中文译文
当夜,在死寂又静谧的气氛中,卡拉夫王子扬声唱出:
Nessun dorma! Nessun dorma!无人能睡!无人能睡!
Tu pure, o Principessa!你也一样,公主殿下!
Nella tua fredda stanza. 独守冰冷的寝宫
Guardi le stelle che tremano d'amore e di speranza. 仰望万点繁星,为爱与希望不住颤抖
Ma il mio mistero è chiuso in me,
但我的秘密深藏于心
Il nome mio nessun saprà! 无人知我何名何姓
No, no, sulla tua bocca lo dirò, 不,不!唯当我吻你朱唇,方才透露
quando la luce splenderà!当晨光照耀
Ed il mio bacio scioglierà il
silenzio che ti fa mia. 我的吻将打破沉默,使你属我
然而耳边隐约传来城中妇女凄厉的悲鸣:
Il nome suo nessun saprà... 没人知他何名何姓
E noi dovrem, ahimè, morir, morir!而我们都会没命,没命!
此时,卡拉夫知道自己必要得胜,即大声宣告:
Dilegua, o notte!消失吧,夜晚!
Tramontate, stelle! Tramontate, stelle!下沉吧,星星!下沉吧!
All'alba, vincerò!天破晓时,我将得胜!
Vincerò! Vincerò!我将得胜!我将得胜!