- 李安 VS 俺老公 [2013/03]
- 淡式牛肉丸子 [2013/01]
- 人到老年才領悟 [2013/05]
- 男人啊,你懂不懂女人? [2013/02]
- 给63看病 [2013/01]
- 圣法兰西斯的祷告 [2013/03]
- 轻轻听 [2013/02]
- 2013-01-03 女人的一天 [2013/01]
- 有人在为你祷告 [2013/01]
- 女人不会趴车 [2012/12]
- 老鼠来了 [2012/12]
- 可亲好玩? [2012/12]
- 心灵的触动 - Nella Fantasia by Sarah Brightman [2012/12]
- 送给心随风舞 - 《冬天来了》 [2012/12]
- 与八戒对话 (一) [2012/12]
- 与八戒对话 (二) [2012/12]
- 坦言 (ZT) [2012/12]
老歌。我最喜欢的歌曲之一。每次听它,都会有一种触动心灵的感动。
English Translation.
In my fantasy I see a
just world,
Where everyone lives in peace and honesty.
I dream of souls that are always free
Like the clouds that float
Full of humanity in the depths of the soul.
In my fantasy I see a
bright world
Where each night there is less darkness.
I dream of spirits that are always free,
Like the clouds that float
In my fantasy exists a
warm wind,
That blows into the city, like a friend.
I dream of souls that are always free,
Like the clouds that float
Full of humanity in the depths of the soul.
Italian Version.
Nella fantasia io vedo un
mondo giusto,
Lì tutti vivono in pace e in onestà.
Io sogno d’anime che sono sempre libere,
Come le nuvole che volano,
Pien’ d’umanità in fondo all’anima.
Nella fantasia io vedo un
mondo chiaro,
Lì anche la notte è meno oscura.
Io sogno d’anime che sono sempre libere,
Come le nuvole che volano.
Nella fantasia esiste un vento caldo,
Che soffia sulle città, come amico.
Io sogno d’anime che sono sempre libere,
Come le nuvole che volano,
Pien’ d’umanità in fondo all’anima.