- 告诉你们一个真实的李敏和李讷 [2012/03]
- ZT--俄罗斯人“姓名”趣谈(虽长,但是作为史料有益) [2012/04]
- 老鬼:一去不复返的壮士- 转帖 [2015/02]
- 35年了,89岁的老妈妈才抱着儿子的墓碑大哭 (多图) [2014/03]
- 俄20个经典瞬间 [2014/01]
- 游记:呼伦贝尔梦幻之旅 [2015/04]
- 俄罗斯人那些令人窒息的“疯狂” [2012/12]
- 俄美女与熊亲吻共舞! [2014/01]
- 远比电影更震撼:发生在建国门的真实枪 战——史料转帖 [2014/06]
- 绝不让下一代再看到这一幕! [2013/05]
- 鲜鱼口掠影—京城度假散记(之一) [2013/09]
- ZT-谈俄罗斯女孩开放什么程度(图) [2012/06]
- ZT-俄罗斯年轻漂亮的女兵【新的多图】 [2012/04]
- 原创: 刚刚进家门,“市中法”的传票就到了?! [2012/08]
- <转载>女大学生自述在“天上人间”的经历 [2014/10]
- 海外华人心中的小纠结 (1)- [2012/12]
- 原创:莫斯科——想 说 爱 你,真 的 不 容 易! [2012/04]
- 原创:还 能 再 回 家 看 看 吗?—踏访旧宅院落(之一) [2011/07]
- ZT-听一名参战女兵含泪的叙述: [2012/04]
- 跟老同学睡还提啥钱! [2012/03]
- 告别:即刻赶赴机场,再见了——亲爱的朋友们! [2012/07]
- ZT-莫斯科的美丽令人倾倒 [2012/04]
- ZT-俄罗斯著名外交家、汉学家、俄罗斯联邦前驻华大使伊戈尔·罗高寿在莫斯科逝世 ... [2012/04]
- 原创:叫 我 怎 能 不 想 她?— 踏访旧宅院落(之二) [2011/07]
- ZT-实拍俄罗斯“春晚”美女如云【多图】 [2012/04]
- 原创:回国倒计时——还有3天! [2012/07]
- 原创:依依不舍的诚挚敬告——尊敬的各位朋友们: [2011/07]
- ZT-俄罗斯故事(4) [2012/06]
床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。
2012年12月14日下午,从俄罗斯科学院远东研究所中国厅传来了一阵阵热情的掌声,原来这里正在举行中国唐代伟大诗人李白诞辰1310周年纪念会。俄罗斯之声记者李翠文报道:
和往常一样,这个具有浓郁的中国特色的大厅里坐满了人,其中大部分是俄罗斯汉学家、中国驻俄使馆新闻处、俄中友协和媒体代表,以及莫斯科汉语学校的师生们。最醒目的当然是陈列台了,最上面用俄文写着“中国诗人李白”。展台上陈列着前苏联时期和俄罗斯当代出版的各种有关李白的书籍,这些书籍均为俄罗斯翻译和研究李白及其诗歌的科研成果。刚才,我们的俄中两国老中青少几代用中俄文深情并茂地朗诵了李白的诗作,其中年龄最大的70多岁,最小的只有9岁。
40年后的纪念
“1971年,尽管苏中关系处于非常时期,苏中友协还在友谊宫举办了纪念李白的活动,苏联人民演员鲁西诺夫带纪念会上朗诵了李白的诗。时过四十年,我们在此相聚,纪念这位伟大的诗人”,时任俄中友协责任秘书的嘉丽娜·库利科娃介绍说。实际上,最近几十年来,俄罗斯学者对中国古典文学包括诗歌的研究和翻译一直都没有中断过,他们是俄罗斯著名汉学家瓦西里耶夫、阿列克谢耶夫、翻译家兼诗人吉托维奇、诗人阿赫玛托娃和古米廖夫。最近十年内,俄罗斯又相继出版发行了托罗普采夫的数本俄文译作。顺便提一句,2007年3月份,在俄罗斯“中国年”期间,俄远东地区的彼得罗巴甫洛夫斯克堪察加市举办了李白诗歌翻译大赛,不仅促进了俄中两国之间的文化交流,同时也加深了俄罗斯人民对李白诗歌乃至中国古典诗歌的认识和理解。
李白与普希金齐名
在此次纪念会上,俄罗斯著名汉学家、历史学博士、中国李白研究会外国会员、“中华图书特殊贡献奖”获奖者谢尔盖·托罗普采夫向大家介绍了自己为纪念李白诞辰1310周年献上了的译作《李白五百首诗集》(«Китайский поэт золотого века. 500 стихотворений»)。据托罗普采夫介绍说:“其他国家还从未如此大量地翻译过李白的诗歌,最多的也只有40首至50首。这本书的出版对俄罗斯国内外的李白学术研究都有裨益。”托罗普采夫说,李白是俄罗斯人非常喜爱的中国古代诗人,在俄罗斯被称为“中国的普希金”或“最伟大的诗人”。
“愚公移山,爱李白胜过爱妻子”
与会者们认为,翻译中国古典诗歌,包括李白的作品,不仅要通晓俄汉两种语言,而且要透彻地理解汉语文言文、了解中国文化、文学和历史,更需要付出艰辛的脑力劳动。最近几年, 托罗普采夫曾按照不同的主题翻译过五部李白的诗集,最近的一部为总集。他以翻译李白诗歌为己任,表示今后还将继续做这项工作。“李白是一座山,托罗普采夫是愚公”,新书译者的妻子,俄罗斯远东研究所研究员尼娜·博列夫斯卡娅如是说。她告诉记者,她的丈夫就像愚公一样在搬一座山,把很多精力都投入到了李白诗歌的翻译中。会后,波列夫斯卡娅悄悄地透露说,她的丈夫“爱李白胜过爱她”。话音刚落,大厅里便响想起了一片笑声。
未来的汉学家将更多地了解李白
在中国古代诗人当中,名字最响亮的要数李白和杜甫了。据参加纪念会的莫斯科亚非学院汉语教研室主任马克·乌里扬诺夫透露,《李白五百首诗集》将于下周一与这所培养高级汉语人才的摇篮与青年汉学家们见面,届时译者托罗普采夫将同他们进行面对面的交流,向他们详细地介绍李白的生平及创作,还将向学子们传经送宝。
李白诞辰1310年纪念活动在热烈的气氛中结束了,成为2011年俄中友协与俄罗斯远东研究所联合举办的最后一场活动。过去的一年当中,在这个平台上举办了多场文学活动,包括鲁迅诞辰130周年、俄汉学家阿列克谢耶夫诞辰130周年等等。期待明年还将举办更多丰富多彩的活动!