“新式”华语

作者:lemonstreet  于 2007-5-18 23:38 发表于 最热闹的华人社交网络--贝壳村

通用分类:其它日志|已有2评论

天气: 晴朗
心情: 平静
 
        刚来新加坡时,觉得他们讲的华语有些奇怪,不光是音调,还有用词。比如:“粒”。这个字在新加坡非常有市场。从一粒葡萄,一粒鸡蛋,一粒苹果,一粒椰菜花,乃至一粒西瓜,都可以用。看出来了吧,粒粒饱满。有次去商店,惊见牌子上写着“便宜货”。细看英文,原来是经济实惠之意。如果翻译成物美价廉也许更能吸引人。不过这里是新加坡,没有多少人看得懂成语,也没有人会对“便宜货”产生别的联想。因此,不管词语用得多么的不妥当,明白意思就可以了。有时候俩个华人的对话中会出现普通话,广东方言,潮州方言,福建方言,英文和马来文。听得你云山雾里。羡慕吧!其实是这些哥们,姐们没有精通任何一门语言之故。

高兴

感动

同情

搞笑

难过

拍砖

支持

鲜花

发表评论 评论 (2 个评论)

3 回复 散落的雪 2007-5-19 04:22
台湾人也什么都[粒]不论大小个头。他们说的[土豆]是指花生。不知道新加坡人是否也如此。
0 回复 人的思索 2007-5-19 14:54
粒,好精彩。五光十色的华语。

facelist doodle 涂鸦板

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

lemonstreet最受欢迎的博文

关于本站 | 隐私政策 | 免责条款 | 版权声明 | 联络我们 | 刊登广告 | 转手机版 | APP下载

Copyright © 2001-2025 海外华人中文门户:倍可亲 (http://www.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系统基于 Discuz! X3.1 商业版 优化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc. 更新:GMT+8, 2025-5-17 18:18

倍可亲服务器位于美国圣何塞、西雅图和达拉斯顶级数据中心,为更好服务全球网友特统一使用京港台时间

返回顶部