- 就是不给你中国自由 [2015/10]
- 在酒吧怎么叫啤酒? [2009/05]
- 水草与吸管 [2015/09]
- 干爹是god father吗? [2015/08]
- “中国通”英语怎么说? [2009/11]
- 中国人之形象(二)——愚昧的中国人之一 [2013/12]
- 毛伟人与邓大人之差别 [2009/07]
- Polo shirt 用汉语怎么说? [2009/05]
- 中国人之形象(一)——懒惰的中国人 [2013/08]
- 又到九月九——伟人毛泽东 [2014/09]
- 原来在美国说人“cute”是性骚扰? [2011/12]
- 为香港人担忧 [2014/04]
- 一二三四五,为什么上山打老虎? [2010/02]
- “不折腾”——好词! [2008/12]
- 中国的困境 [2016/08]
- 崔永元、吃狗肉、西方人爱狗 [2011/11]
- 由小悦悦说开去之二:中国人道德沦丧之路 [2011/10]
- 谁是中国抗日战争中的中流砥柱 [2015/09]
- 为柴静引起的震撼而震撼 [2015/03]
- 应该以故意谋杀罪起诉他们 [2010/08]
- 中国、中国人和中美贸易摩擦 [2018/08]
- 方励之先生去世了 [2012/04]
- 由《唐山大地震》想到的几个问题 [2012/12]
- 由玉林狗肉节风波说开来 [2014/06]
- 国人为什么对日本以及日本的标志物还是那么耿耿于怀呢? [2009/04]
- 中国应该有自己的民主 [2010/10]
Daddy, please don’t die之译文
九月二日,三岁的艾兰·库尔迪终于来到爱琴海岸,不过他再也站不起来了。他身躯幼小,脸朝下,双手向后,匍匐在海滩上,海水冲刷他的小脸,他已无知无觉了。小艾兰的死状冲击着所有看到他的人们,特别是欧洲的人们,他们终于决定为这些难民做一些事了。但愿他们能够快些。
据报道,小艾兰死前讲的最后一句话是“Daddy, please don’t die.”报道讲,小艾兰的父亲努力把他拖出水面,让他能够呼吸,他这是大呼“Daddy, please don’t die.”(He tried with all his power to push them up above the water to breathe and they screamed: "Daddy, please don't die")这是让人心碎的。那么,在华文新闻中这句是怎么翻译的呢?
《星洲日报》给出三个翻译。一个是“爸爸,不要死”。一个是“爹地,拜托不要死”。第三个是“爹地,请不要死”。
台湾《东网专讯》、温哥华《大榴梿》、中国大陆《人民邮报》用的也是“爹地,请不要死”。
不过,不管怎么读着,觉得都不能反映出一个三岁小男孩想说的话,这样的翻译和原文之间的距离太大了。
那么,怎样翻译比较忠实于原文,又能像原文一样让人揪心呢?有谁能提供跟好的译文吗?
“爸爸,快出来。”
“爸爸,快上来。”
“爸爸,我要爸爸。”
……
中国人的思维方式和西方以及阿拉伯人的思维方式不同,在翻译时需要注意这一点,已达到译文信达于原文的目的。