在酒吧怎么叫啤酒?

作者:buweizhai  于 2009-5-15 14:10 发表于 最热闹的华人社交网络--贝壳村

作者分类:花言巧语|通用分类:其它日志|已有30评论

关键词:

只去过少的可数的几次酒吧,还是被店老板免费招待的。那是个黑非洲老客。下了班总要从他那得酒吧经过。碰着了就打个招呼。后来这位老兄心里一高兴,就愣把俺拉进去让喝啤酒。无功不受禄。直到现在俺都在自问,人家真的是要免费招待自己的吧。后来有一段时间没去那里了。再去的时候,他的酒吧没了。不知道发生了什么事。

书归正传。想想叫啤酒时候该用的量词,还真有些需要请教的。各位能否提供一些说法?能有中文翻译更好了。

一杯啤酒,常听人说是 a glass 或者 a cup。显然,cup 是不对的。可能是受中文的“杯”的影响吧。(对,还听到有人说 a glass of coffee。应该也是这类问题吧。)因为在酒吧没有用 cup 喝啤酒的。呵呵呵,在俺家是什么乘手什么来,glass, cup, bottle, bowl, 方形口杯。

用 glass 可以吗?酒吧好像是卖 pint 的吧?对了,a pint of Guiness 中文怎么说?一派特吉尼斯?

一扎啤酒的“扎”怎么写好呢?扎、渣、喳?“扎”看了扎手。又好像好是几瓶捆在了一起喝。那样喝的话,好像洗淋浴了。“渣”,那还能喝?里面都是渣滓。似乎第三个看见放心点。“老板,啤酒。” 老板应声道 “喳”。哈哈哈。倒也挺像。

要不创造一个新字,就像瓶子的瓶一样,瓦作义符查作音符,"瓦查"合一起?

----嘿,谁扔瓶盖子了?差点打着俺头!

----(人群中传来一个声音)该。谁叫你乱造汉字。没听见正在规范汉字呢吗?

呵呵呵呵。不理他们,咱接着说。

对了,这个 zha 到底是哪个英语词呢?draught, draft, jug? 前两个应该是英美人的用词不同而已吧,那么他们和 jug 的量是一样的吗?

好像还有一个 pitcher,量有多少?“来一皮车啤酒”?哪能喝得了吗?

pitcher 和 jug 似乎可以换用,也是英美人的用法不同吗?

常听见 “A beer.”的说法。翻译过来“来一个啤酒”。这倒也省事,不用费心思想该用什么量词了。

打住。打住。打住 liao。

想起来了。那年俺和太太两个人在北京公主坟附近的一家饭店吃饭。点汤的时候,俺心想还不得一人一个汤?等一下汤来了,两个人就着一个小碗喝汤。碗小,脸大,都没地方放了,还是两张脸呢。想到这里就说“来两个汤”。

须臾,汤来了。嘿嘿。俺的眼可瞪大了。是两大海碗哩!那碗,比俺的脸还大。两只大海碗!俺俩怎么能喝得下去?那菜饭还吃不吃了?正想问问店家为什么不告知碗的大小呢,一看那脸色和人数。算了,低头喝吧。自那以后,俺就非常注意盛器的尺寸了。这不才在这里问有关啤酒盛器的量词嘛。



啤酒量词 Summary

        一杯:a pint 
        
半杯:a half
        
一渣:a pitcher/jug
        
一支:a bottle

3

高兴

感动

同情

搞笑

难过

拍砖

支持

鲜花

发表评论 评论 (30 个评论)

1 回复 buweizhai 2009-5-15 14:11
a jug = 一壶?
3 回复 胡錦淘 2009-5-15 14:33
老板,来一杯清凉啤酒。
现在中文汉语当道,不说中文就逊了。老板听不懂?他倒霉。
2 回复 字动牵笔 2009-5-15 15:47
我一回京就爱陪老爹喝“口”儿小酒儿,可这“口”儿不小。
3 回复 buweizhai 2009-5-15 16:56
还是很担心杯的大小。更担心价钱的差别。

干脆,从超市买回来喝算了。哈哈哈。
4 回复 buweizhai 2009-5-15 16:57
字动牵笔: 我一回京就爱陪老爹喝“口”儿小酒儿,可这“口”儿不小。
哈哈。可以想见。这口小不了,也少不了。



喝好。在国外可没这么方便了。
4 回复 tinydancer 2009-5-15 20:00
字动牵笔: 我一回京就爱陪老爹喝“口”儿小酒儿,可这“口”儿不小。
我在这里也喝啊,不过真的,这洋酒挺烈的,我怀念竹叶青呢
4 回复 tinydancer 2009-5-15 20:00
buweizhai: 哈哈。可以想见。这口小不了,也少不了。喝好。在国外可没这么方便了。
没有啊,DC可以买到很不错的中国酒,洋酒就更方便了
3 回复 字动牵笔 2009-5-15 20:04
tinydancer: 我在这里也喝啊,不过真的,这洋酒挺烈的,我怀念竹叶青呢
我那小“口”儿可是小白呀!
4 回复 tinydancer 2009-5-15 20:10
字动牵笔: 我那小“口”儿可是小白呀!
是啊?! 我可不喜欢那个
4 回复 丑女多做怪 2009-5-15 21:05
俺知道的你都贴出来啦
4 回复 buweizhai 2009-5-15 22:56
tinydancer: 没有啊,DC可以买到很不错的中国酒,洋酒就更方便了
是吗?贵不?

竹叶青俺喜欢,小白之类的更喜欢,虽然喝不了几小口。

洋酒喝不惯。最好的也就是Vodka了。

什么jin之类的喝着都有怪味,比如松木味。
1 回复 tinydancer 2009-5-16 00:05
buweizhai: 是吗?贵不?

竹叶青俺喜欢,小白之类的更喜欢,虽然喝不了几小口。

洋酒喝不惯。最好的也就是Vodka了。

什么jin之类的喝着都有怪味,比如松木味。
在DC买不贵,和中国一个价钱。
国酒除了竹叶青,其他的我不喜欢,更喜欢洋酒的
4 回复 桑儿 2009-5-16 01:04
pint不就是品脱嘛~杯子大小正好一品脱~
4 回复 buweizhai 2009-5-16 01:27
桑儿: pint不就是品脱嘛~杯子大小正好一品脱~
谢了。

能不能有一个意思更明确的字或词呢?起码一看字面意思能了解这是一种盛器。
4 回复 buweizhai 2009-5-16 04:20
丑女多做怪: 俺知道的你都贴出来啦
嘿嘿。应该还有吧?
4 回复 buweizhai 2009-5-16 04:21
胡錦淘: 老板,来一杯清凉啤酒。
现在中文汉语当道,不说中文就逊了。老板听不懂?他倒霉。
那倒好。省得 pitcher, pint, jug, draught 的麻烦了。
4 回复 奥巴牛 2009-5-16 05:12
哈哈,我上个月在酒吧里就闹了个笑话。服务生说pitcher,我愣是给听成了picture。看了博主的文章,长见识啊
4 回复 holyboy 2009-5-16 06:09
Add one more "tab" beer
3 回复 羽化成蝶 2009-5-16 06:42
不管那么多,老板,来一脸盆汤
4 回复 xoyuanfen 2009-5-16 07:01
我想生啤叫Pitcher - 中文叫一扎。
普通的就叫瓶吗。
12下一页

facelist doodle 涂鸦板

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

关于本站 | 隐私政策 | 免责条款 | 版权声明 | 联络我们 | 刊登广告 | 转手机版 | APP下载

Copyright © 2001-2013 海外华人中文门户:倍可亲 (http://www.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系统基于 Discuz! X3.1 商业版 优化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc. 更新:GMT+8, 2019-6-4 15:17

倍可亲服务器位于美国圣何塞、西雅图和达拉斯顶级数据中心,为更好服务全球网友特统一使用京港台时间

返回顶部