- 就是不给你中国自由 [2015/10]
- 在酒吧怎么叫啤酒? [2009/05]
- 水草与吸管 [2015/09]
- 干爹是god father吗? [2015/08]
- “中国通”英语怎么说? [2009/11]
- 中国人之形象(二)——愚昧的中国人之一 [2013/12]
- 毛伟人与邓大人之差别 [2009/07]
- Polo shirt 用汉语怎么说? [2009/05]
- 中国人之形象(一)——懒惰的中国人 [2013/08]
- 又到九月九——伟人毛泽东 [2014/09]
- 为香港人担忧 [2014/04]
- 原来在美国说人“cute”是性骚扰? [2011/12]
- “不折腾”——好词! [2008/12]
- 中国的困境 [2016/08]
- 一二三四五,为什么上山打老虎? [2010/02]
- 崔永元、吃狗肉、西方人爱狗 [2011/11]
- 由小悦悦说开去之二:中国人道德沦丧之路 [2011/10]
- 谁是中国抗日战争中的中流砥柱 [2015/09]
- 为柴静引起的震撼而震撼 [2015/03]
- 应该以故意谋杀罪起诉他们 [2010/08]
- 中国、中国人和中美贸易摩擦 [2018/08]
- 由《唐山大地震》想到的几个问题 [2012/12]
- 方励之先生去世了 [2012/04]
- 国人为什么对日本以及日本的标志物还是那么耿耿于怀呢? [2009/04]
- 由玉林狗肉节风波说开来 [2014/06]
- 中国应该有自己的民主 [2010/10]
书归正传。想想叫啤酒时候该用的量词,还真有些需要请教的。各位能否提供一些说法?能有中文翻译更好了。
一杯啤酒,常听人说是 a glass 或者 a cup。显然,cup 是不对的。可能是受中文的“杯”的影响吧。(对,还听到有人说 a glass of coffee。应该也是这类问题吧。)因为在酒吧没有用 cup 喝啤酒的。呵呵呵,在俺家是什么乘手什么来,glass, cup, bottle, bowl, 方形口杯。
用 glass 可以吗?酒吧好像是卖 pint 的吧?对了,a pint of Guiness 中文怎么说?一派特吉尼斯?
一扎啤酒的“扎”怎么写好呢?扎、渣、喳?“扎”看了扎手。又好像好是几瓶捆在了一起喝。那样喝的话,好像洗淋浴了。“渣”,那还能喝?里面都是渣滓。似乎第三个看见放心点。“老板,啤酒。” 老板应声道 “喳”。哈哈哈。倒也挺像。
要不创造一个新字,就像瓶子的瓶一样,瓦作义符查作音符,"瓦查"合一起?
----嘿,谁扔瓶盖子了?差点打着俺头!
----(人群中传来一个声音)该。谁叫你乱造汉字。没听见正在规范汉字呢吗?
呵呵呵呵。不理他们,咱接着说。
对了,这个 zha 到底是哪个英语词呢?draught, draft, jug? 前两个应该是英美人的用词不同而已吧,那么他们和 jug 的量是一样的吗?
好像还有一个 pitcher,量有多少?“来一皮车啤酒”?哪能喝得了吗?
pitcher 和 jug 似乎可以换用,也是英美人的用法不同吗?
常听见 “A beer.”的说法。翻译过来“来一个啤酒”。这倒也省事,不用费心思想该用什么量词了。
打住。打住。打住 liao。
想起来了。那年俺和太太两个人在北京公主坟附近的一家饭店吃饭。点汤的时候,俺心想还不得一人一个汤?等一下汤来了,两个人就着一个小碗喝汤。碗小,脸大,都没地方放了,还是两张脸呢。想到这里就说“来两个汤”。
须臾,汤来了。嘿嘿。俺的眼可瞪大了。是两大海碗哩!那碗,比俺的脸还大。两只大海碗!俺俩怎么能喝得下去?那菜饭还吃不吃了?正想问问店家为什么不告知碗的大小呢,一看那脸色和人数。算了,低头喝吧。自那以后,俺就非常注意盛器的尺寸了。这不才在这里问有关啤酒盛器的量词嘛。
啤酒量词 Summary
一杯:a pint
半杯:a half
一渣:a pitcher/jug
一支:a bottle