大哉!汉字之警察新解

作者:buweizhai  于 2009-8-11 00:56 发表于 最热闹的华人社交网络--贝壳村

作者分类:花言巧语|通用分类:其它日志|已有14评论

关键词:

警察是什么人?

字典里说“警察是国家维持社会治安的武装力量,也指其中的成员。”

想问的是为什么用“警”+“察”二字而非其它字呢?

原来警察实际上指的他们的工作。警察的工作包括两个方面。第一是“警”。第二是“察”。

警由敬加言合成,意思就是说话要能赢得人民的尊敬,要信守自己人民警察为人民的承诺。作为警察,第一,出言需要谨慎行为更得端正方能赢得人民的尊敬,第二出言警示人民潜在危险保护人民生命财产安全方能赢得人民的尊重。

同时,敬由苟加攵合成。苟有二意。其一,苟读亟音时,为敬之初文。其二,苟读狗音,有轻率之意。
攵为手中持棍。与苟第一意合,则表示有执法力度赢得尊敬。与第二意合,则表示倘若轻言必受责罚。有此警示,敬才能发自于心,恭敬执法。

察为宀加祭合成。祭祀祖宗于宗庙,祭祀者举头三尺有神明,而神灵明察秋毫,不得有误。所以,察有明察不得有误之意。

如此,警察的职责就明白无疑。第一,恭敬执法谨言慎行,警言告诫赢得尊重。第二,办案要细致观察发微见细,不误判误抓。

当今警察界明确警察身负二任。第一要主导介入(proactive)事件。这样可以降低发生暴力冲突的风险。今天,新疆警方拒绝疑有炸弹飞机降落就是一例。所以警察应该积极工作发现犯罪行为之蛛丝马迹,执警力而灭之于萌芽。

第二是回应式(reactive)介入事件。既是在民众的要求下,能明察事件之缘由发展,积极介入降低暴力风险,或者在事发后能做到察微见细准确破案缉凶。

这就是警察二字的含义了——警之于前,防止灾难发生;察之于后,揪出犯罪真凶。

遍视宇内,惟汉字有此神奇功能——蕴其职责于其名之用字。

伟哉!汉字。壮哉,汉语!大哉,汉人!

5

高兴

感动

同情

搞笑

难过

拍砖

支持

鲜花

发表评论 评论 (14 个评论)

0 回复 milu 2009-8-11 01:01
警察新解,有道理,顶!
1 回复 晓渡 2009-8-11 01:10
wow, 没想到有这么多讲究。
0 回复 宜修 2009-8-11 01:26
晓渡: wow, 没想到有这么多讲究。
骄傲一把!
0 回复 户人 2009-8-11 04:52
将“警察"二字用于西方的Police的是日本人,之后才传到中国的。咱过去翻译为“巡捕”。
0 回复 buweizhai 2009-8-15 21:44
milu: 警察新解,有道理,顶!
谢谢鼓励。
0 回复 buweizhai 2009-8-15 21:44
晓渡: wow, 没想到有这么多讲究。
汉字真是很伟大,蕴涵深刻。
0 回复 buweizhai 2009-8-15 21:45
宜修: 骄傲一把!
0 回复 buweizhai 2009-8-15 21:45
户人: 将“警察"二字用于西方的Police的是日本人,之后才传到中国的。咱过去翻译为“巡捕”。
是的。

不过,这个词在满清末年就开始使用了。
0 回复 milu 2009-8-15 22:33
buweizhai: 谢谢鼓励。
1 回复 lixixing 2009-8-16 11:03
警察二字,“警”取“戒备”之意,“察”取“调查”“侦查”之意。现代中国的警察的职责是维护公共治安,其职能部门称“公安”。中国文字是由图形文字发展形成的,其在使用时所显现的形象思维特点,比字母文字要强。
0 回复 buweizhai 2009-8-16 11:09
lixixing: 警察二字,“警”取“戒备”之意,“察”取“调查”“侦查”之意。现代中国的警察的职责是维护公共治安,其职能部门称“公安”。中国文字是由图形文字发展形成的
当年中国低谷时,汉字差点被扔掉了。

好在中国还是幸运的,及时止步,坚定了汉字的不可替代的地位。

反观汉字圈里的韩朝越至今没有醒悟。
0 回复 户人 2009-8-17 01:23
buweizhai: 是的。

不过,这个词在满清末年就开始使用了。
对,是满清末年从日本学来的。
0 回复 buweizhai 2009-8-17 02:28
户人: 对,是满清末年从日本学来的。
先生这资料来源是不是汉语外来语词典?

汉语大词典没有说明。辞海辞源里也没找到。
0 回复 户人 2009-8-17 02:45
buweizhai: 先生这资料来源是不是汉语外来语词典?

汉语大词典没有说明。辞海辞源里也没找到。
“警察”二字本身出自汉字,这点没有异议。但中国古代并没有用这二字来命名一个机构组织(Police)。

1868年日本明治维新后着手建立新式(西方)警察。1875年3月日本制定“行政警察规则”,这是日本官方正式采用此词的最早记载。1880年4月日本改警视厅为“警察本署”,这是最早的以“警察”命名机关的记载。在此之前日本警察称之为:捕亡方、警保寮、警视厅。

据说,张之洞上书光绪皇帝曾采用过“警察”二字。袁世凯曾以日本人三浦喜传拟定警务章程,在保定设巡警局。因此,中国出现“警察”一词可能在1900年前后。但1898年的湖南保卫局、1900年的协巡总局、1905年的巡警部直到清朝灭亡,清政府从未以警察二字命名其警察机关。直到1912年,中华民国成立才将巡警改为警察,并在京师和各省设警察厅。从时间上分析,清政府拒绝警察二字达11年,究竟是因为守旧还是对此词慎重不得而知。此外,巡警也可解释为巡逻警察。如果这个解释成立,那么中国在1905年就有以警察命名的机关了。

总之,用“警察”二字来正式命名一个机构组织(Police)的,中国晚于日本。而且甲午战争后日本对中国的侵略,也一定会带来中国重新考量日本的思想。

这里也有一些资料可供参考:
http://news.wenda.sogou.com/question/20457709.html

facelist doodle 涂鸦板

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

关于本站 | 隐私政策 | 免责条款 | 版权声明 | 联络我们 | 刊登广告 | 转手机版 | APP下载

Copyright © 2001-2013 海外华人中文门户:倍可亲 (http://www.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系统基于 Discuz! X3.1 商业版 优化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc. 更新:GMT+8, 2024-3-22 22:37

倍可亲服务器位于美国圣何塞、西雅图和达拉斯顶级数据中心,为更好服务全球网友特统一使用京港台时间

返回顶部