- 就是不给你中国自由 [2015/10]
- 在酒吧怎么叫啤酒? [2009/05]
- 水草与吸管 [2015/09]
- 干爹是god father吗? [2015/08]
- “中国通”英语怎么说? [2009/11]
- 中国人之形象(二)——愚昧的中国人之一 [2013/12]
- 毛伟人与邓大人之差别 [2009/07]
- Polo shirt 用汉语怎么说? [2009/05]
- 中国人之形象(一)——懒惰的中国人 [2013/08]
- 又到九月九——伟人毛泽东 [2014/09]
- 原来在美国说人“cute”是性骚扰? [2011/12]
- 为香港人担忧 [2014/04]
- 一二三四五,为什么上山打老虎? [2010/02]
- “不折腾”——好词! [2008/12]
- 中国的困境 [2016/08]
- 崔永元、吃狗肉、西方人爱狗 [2011/11]
- 由小悦悦说开去之二:中国人道德沦丧之路 [2011/10]
- 谁是中国抗日战争中的中流砥柱 [2015/09]
- 为柴静引起的震撼而震撼 [2015/03]
- 应该以故意谋杀罪起诉他们 [2010/08]
- 中国、中国人和中美贸易摩擦 [2018/08]
- 方励之先生去世了 [2012/04]
- 由《唐山大地震》想到的几个问题 [2012/12]
- 由玉林狗肉节风波说开来 [2014/06]
- 国人为什么对日本以及日本的标志物还是那么耿耿于怀呢? [2009/04]
- 中国应该有自己的民主 [2010/10]
俺“后”字本来在简化字的时候就很受委屈了,没想到近十年来很多人更漠视俺的权利,随意使用俺。真是是可忍孰不可忍。
俺“后”本来是一国之元首或者一国之元首之妻。没想到几千年后的子孙们在简化汉字时愣把一个和俺没有丝毫关系的“後”弄成了我的模样,从此俺也失去了本来的尊崇。好吧。民国了,帝王后妃没有了。咱也认了,大家平等嘛。可是,十几年前开始,许多翻译人为了快出书早拿钱,不求甚解地把post-modern, post-colloquial, post-industrial翻译成了“后现代”、“后殖民”、“后工业”。开始吧,还是在学术圈子内(注意他们可都是搞学问的人啊!)被误用。后来网络和电视盛行了,俺这个“后”字也就被不求甚解的后世后生照猫画虎地使用得面目全非了。
本来,在中文里,俺“后”出现在词语前表示此类事物有二,提到的这个是第二个或者说是后来的。比如,后妈、后爹。某人不幸亲妈或亲爸不在了,其活着爸或者妈又结婚了。这时这个后来的妈或者爸就被称为了后妈或后爸了。同样,如果他的爸妈离婚后又分别再婚了,那么他也要喊这后来的妈或者爸后妈或者后爸了。
再如前汉后汉、先主后主、后唐、先生后生、后羿、改革后、八〇后、后街、后院等。当然还有解放后。
可是,自从英语被推崇为二十乃至二十一世纪中国人为生存而必须学习掌握的语言后,英式汉语也开始流行起来。其中最典型的就是把俺“后”字乱用。这不就有了“后奥运”的说法。而且媒体人特别喜欢这种说法,什么后刘翔、后姚明、后达赖等等层出不穷。
俺真实苦啊。
好在还是有仗义执言者。Buweizhai先生就为俺辨直,和网友cenote理论了一会。现录载于下。
cenote
楼主
发表于 2010-8-28 13:03
后ECFA时代,两岸拼出大中华经济版图
2010年08月21日 来源:侨报 作者: 侨报评论员
————————————————————————————
buweizhai
3楼
发表于 2010-8-30 01:20 |
是ECFA后,不是后ECFA.
————————————————————————————
cenote
4楼
发表于 2010-8-30 09:35
ECFA是兩岸經濟合作架構協議(Economic Cooperation Framework Agreement)名稱的縮寫,主要內容在說明:是要讓台灣商品免關稅進入中國市場,擴大產品在中國市場占有率,同時台灣也必須提高免關稅商品的比例,並大幅開放市場給中國。
這個協議僅適用兩岸地區。既然是協議,當然是協議是簽後生效,因此是後ECFA。
————————————————————————————buweizhai
5楼
发表于 2010-8-30 14:44
“這個協議僅適用兩岸地區。既然是協議,當然是協議是簽後生效,因此是後ECFA。”——cenote
呵呵呵。看来先生受外国教育或者看快速翻译文章太多了,把中文后字的用法给忘干了。后ECFA是受英文post-用法影响的英式中文表述。
在中文里,“后”出现在词语前表示此类事物共有两个,提到的这个是第二个或者准确地说是后来的。比如,后妈、后爹。某人不幸亲妈或亲爸不在了,其活着的爸或者妈又结婚了,这时这个后来的妈或者爸就被称为了后妈或后爸。同样,如果他的爸妈离婚后又分别再婚了,那么他也要喊这个后来的妈或者爸就被称为了后妈或后爸了。
再如前汉后汉、先主后主、后唐、先生后生、后羿、改革后、八〇后、后街、后院等。当然还有解放后。
如果“后”加在ECFA前就是说签署的ECFA文件共有两个。因此,先签署的一个叫“前ECFA”,而后面签署的叫做“后ECFA”。这符合事实吗?
汉语的后字被快速翻译家们给用英语污染了。他们翻译post-colloquial、post-modern、post-industrial等时似懂非懂的,为了求快,来了一个“后殖民”、“后现代”、“后工业化”等等模糊翻译。这是对汉语的不尊重,对“后”字的错误使用。
这类的错误还激发了更多的误用,因为它很时髦很能忽悠人,这样也就有了后姚明、后刘翔、后奥运、后高速、后达赖等等词语了。
照这样的错误,那么就会有了“后婚”、“后改革”、“后八〇”、“后手术”。也许不久就有可能有人建议把“回家后”写成“后回家”,美其名曰与世界接轨嘛。
既然“后ECFA”的意思是“在签署ECFA以后”,那么就应该说“ECFA后”,而不是“后ECFA”。
作为中国人就应该正确使用汉字,避免说什么后现代、后殖民、后陈水扁、后马英九等说法。