- 真不知含蓄美为何物(图文) [2009/08]
- 原来这是人性化呀! (图片) [2009/08]
- 土得掉渣的洋名字 [2009/06]
- 我心底那道永远的流光 (一) [2008/09]
- 从“今生不回中国工作”看某些华人的奴性 [2009/05]
- 这里的腐败静悄悄 [2009/05]
- 说说人脉和人际关系 [2009/02]
- 胖人在美国备受歧视: 人性化哪去了呢? [2009/09]
- 救市计划一定不会取得成功 [2009/03]
- 人生应当有梦 [2008/12]
- 我心底那道永远的流光 (七) [2008/10]
- 为什么只有招架之功? [2009/04]
- 出车祸后怎么办? [2009/02]
- 我心底那道永远的流光 (四) [2008/09]
- 潇潇芙蓉国, 枝枝醉美人 [2008/10]
- 投票啦! 征联公布 [2009/04]
- 正告63和老猫! [2009/09]
- 有一绝对, 悬赏1000分求下联!! [2009/04]
- 吴钩声明 [2009/09]
- 男人一定要赚钱! [2009/05]
- 我心底那道永远的流光 (十七) [2009/04]
- 小沈阳算什么东西? [2009/05]
- 悬赏问树名 [2009/06]
- 民主就是想干啥就干啥? [2009/06]
聊聊土得掉渣的洋名字
--- 兼谈洋酒
(吴钩, 原创, 6-18-2009)
中国近代落后了. 一落后就人穷志短, 一志短就自轻自贱, 一自贱就觉得别人高, 别人大, 别人全, 就崇洋媚外. 什么沾上个洋字就是好的同名词. 不好也好!
话说当年我在国内大学里学英语那会, 觉得洋文就是好, 洋名字听起来就是好听. 什么史密斯小姐, 怀特先生, 贝莱克太太, 听, 多洋气!
后来到了美国, 接触西方文化多了, 大概就是所说的亲昵生狎侮吧, 渐渐的觉得这西方好些玩艺, 不仅不"洋", 反倒是土得掉渣.
我在做博士后时, 一次和老板去参加一个全美大型学术会议. 在听了几个报告后, 上来一个美国某大学的教授, 先把计算机里的PowerPoint往屏幕上一打. 我一看那教授的名字, 差点按捺不住笑出声来: Dick Shit, Ph.D., Dept of Chemistry, University of XXXXXX. 坐我边上的老板冲我会意地匝个眼, 也有些忍俊不住.
幸好, 接下来会议主持人Introduce他的时候, 这位教授的姓名发音接近为: Prof. Dishich.
怎么还有这样的名字? 回校后在开Group meeting时我又提到Prof. Dick Shit的大名. 组里一位白人单身女博士后一听来了劲, 冲着我问, 知道什么是Dick吗? 我摇摇头, 不好意思说. 她高声连说几遍, 就是你们男人的Pxxxs, 眼睛边还鬼鬼地盯着老板看. 我看到老板, 一个结了婚的50左右的老男人, 脸上竟青涩地泛过一阵红晕.
另一位白人女研究员笑道, 名字嘛, 就是这么Funny. 比方说吧, 我姓Hand (亨特), 我先生姓Feet (费特), 我俩一个是手, 一个是脚, 多般配的一对啊. 引得大家又哈哈笑了一阵.
认真一想, 许多洋名字还真是土得掉渣:
史密斯(Smith)小姐, 那不就是铁匠小姐么.
怀特(White)先生, 那不就是白先生么.
贝莱克(Black)太太 = 黑太太
希尔顿(Hilton)小姐 = 山坡屯小姐
华盛顿(Washington)先生 = 洗衣屯先生
贝克(Baker)小姐 = 烤面包小姐
布朗(Brown)先生 = 棕色先生
林奇小姐 (Lynch) = 私刑小姐
瑞朴先生 (Rape) = 强奸犯先生 (这个不光土, 还黄下流)
贝尔太太 (Bell) = 铃铛太太
布什总统 (Bush) = 灌木总统
克林顿(Clinton)总统 = 附近村庄总统
卡特(Carter)总统 = 马车夫总统
赖斯小姐 (Rice) = 大米小姐
卡尔文(Kalvin)小姐 = 秃头小姐
杰克(Jack)先生 = 公驴先生
杰克逊(Jackson)太太 = 公驴儿子太太 (真缺德! 已经公驴了, 还要驴儿子!)
珍尼(Jenny)小姐 = 母驴小姐
克鲁克(Crook)小姐 = 骗子小姐
巴勃先生 (Barber) = 理发师先生
阿姆斯特郎先生 (Armstrong) = 壮臂先生
培根(Bacon)教授 = 腌肉教授
波特(Porter)小姐 = 挑夫小姐
保罗(Paul)太太 = 矮人太太
克劳德(Claude)小姐 = 瘸子小姐
约克(York)先生 = 猪倌先生
拉姆斯菲尔德(Rumsfeld)将军 = 酒坊将军
南希(Nancy)小姐 = 保姆小姐
卡尔(Carl)先生 = 乡下人先生
阿道夫(Adolph)小姐 = 狼小姐
泰勒(Taylor)女士 = 裁逢女士
韦伯斯特( Webster)教授 = 编织匠教授
等等, 不一而足.
看着这些姓名, 我真为西方人汗颜. 不可以, 不可以, 怎么可以这样粗野, 这样没文化呢! 试想, 如果遇到好好一个美国女孩子, 要叫人家瘸子小姐, 骗子小姐, 腌肉小姐, 母驴小姐, 秃头小姐, 我都叫不出口啊. 这比我们的林黛玉小姐, 晴雯小姐, 崔莹莹小姐, 紫薇小姐差了何止一万个数量级啊!
看过一篇文章, 说中国人崇洋媚外, 才把西方这些发达国家的名字翻译得非常美丽动听. 如, 美丽坚合众国, 英吉利帝国, 法兰西共和国, 意大利, 瑞士, 等. 但把一些中国人看不起的弱小国家, 则翻译得很难听, 如危地马拉, 爪洼国, 尼家拉瓜, 土耳奇, 等等.
在八国联军入侵中国后, 中国人对西方国家又怕又恨. 结果, 有一段时间外国人发现他们的国名在中国人的报纸上变成了, 蝇劫痢帝国, 泛烂稀共和国, 霉痢贱合众国……
那为什么不一开始就叫他们蝇劫痢, 泛烂稀, 霉痢贱, 黑太太, 烤面包小姐, 理发师先生呢?
原来, 这老外的国名人名本来都不洋, 都特土, 是咱老中崇洋媚外, 用我们自己美丽的中文字让它们/他们洋气起来的.
再顺便谈一下洋酒.
许多国人一听洋酒, 就觉得很Fascinating, 很Fancy. 你要是喝过洋酒, 懂洋酒, 呵呵, 那都快成高等华人了.
什么人头马(Remy Martin),轩尼诗(Hennessy),马爹利(Martell), 金酒(GIN,又叫琴酒或杜松子酒),XO, VSOP,等等. 酒名译的, 那叫一个Fancy!
我有个在大学做教授的华裔朋友是个酒鬼, 我到他家喝酒, 他每次都醉. 他对酒也是很讲究的, 我去如带酒的话至少也是五粮液, 酒鬼酒, 茅台, 剑南春这些.
一次, 我心血来潮, 拎了瓶人头马XO去了. 他一看, 直皱眉头, 那意思清楚着呢, 这东西能喝吗!
果不出所料, 才喝了一锺, 他就大喊没法喝, 硬是把人头马XO丢一边, 换上了咱们中国的五粮液, 他这才喝的眉飞色舞起来.
我没朋友那么讲究, 人头马, 轩尼诗这些洋酒也能免强下肚, 但说句良心话, 那洋鬼子酿的东西, 哪里能跟咱们中国的佳酿比嘛.
轩尼诗, 人头马, 马爹利是西方三个著名的白兰地品牌,是葡萄干邑, 翻译成中文, 只不过就是葡萄酿的老白干. 冠上个XO(Extra Old)么, 就是老陈酒, 老窖的意思, 相当于把北京的二锅头, 陈上个十年. 每年勾兑葡萄干邑的时候, 葡萄二锅头老窖掺入比例最少的就叫VSOP(Very Superior Old Pale), 比例高些的就叫XO, 更高的可能就给个更厉害的名, 如路易十六.
再说说这个金酒(或琴酒, 杜松子酒)是个什么东西呢? 金酒就是GIN,就是用粮食酿的一种Vodka(伏特加), 品质相当于中国农民酿的土烧酒. 喝过Vodka的都知道, 那东西就跟冲谈了的酒精差不多, 除了老外那张不讲究的嘴, 咱老中是绝不要喝的. 也许觉得Vodka实在没味难喝, 于是酿伏特加的人又从歐洲野地里到处长的一种刺柏(一种小灌木, 长一種漿果,肉質,其味苦, 又称杜松子)上顺手抓一把杜松子, 扔进酒里一块酿, 让酒有一种苦味, 这就成了所谓的金酒, 或琴酒, 杜松子酒.
我曾经告诫自己, 既来到西方, 也接受些西方的文化, 就从喝洋酒做起吧. 于是买了一瓶正宗法国杜松子酒. 那瓶酒已经喝了三年, 每次难喝得我无论如何也咽不下第二口. 怪不得鬼佬只能朝GIN里倒些Syrup什么的兑成鸡尾酒喝, 可那还是男人喝的酒么! 那是给不会喝酒的女人和没文化的土佬喝的. 就象朝茶里扔块冰, 搁些糖, 那是最不懂茶, 最没茶文化的人干的.
我是绝不敢拿那瓶琴酒给我朋友去尝, 一定被他扔出窗外去.
朋友说, 不懂酒的土老帽又要臭摆洋气的, 才会去喝那洋酒, 真正懂酒那要喝咱中国的五粮液, 酒鬼, 茅台啊.
哦! 怪不得电影里最喜欢拿杯XO喝的都是黑道大哥大, 流氓, 妓女什么的.
我想起上次回国, 在飞机上买了几条免税万宝路和555香烟孝敬我老爸和哥, 没想到被我哥一顿数落, 说, 你老土了吧, 现在谁还要抽洋烟啊,下次要带就带黄南京, 红中华.
哎, 在美国的华人真是俞来俞土了.
别找挨骂了, 今天回家就把那大半瓶琴酒扔垃圾箱去吧.
[欢迎转贴! 转贴时请加上原作者吴钩笔名]