天使之歌(The Song of Angels)

作者:RNSandi  于 2010-3-14 09:24 发表于 最热闹的华人社交网络--贝壳村

通用分类:诗词书画|已有38评论

关键词:

天使之歌
        ------献给病重即将离我们远去的人
你的伤痛无人体会,
你的重荷无人担当。
睁开双眼都变得那么困难,
游丝般的气息,足以让人屏气凝望。

窗棂外透过一丝细微的阳光,
照在你苍白的脸上,
都仿佛加增你无限的伤。

呐喊,以不再是声音的表达方式;
哭泣,也不止于眼中那咸咸的泪光。

当你最爱的人疲倦入睡;
当你心灵的叫喊在死阴幽谷中回荡;
当你仅有的一缕神韵,即将被黑暗掩盖;
生命,带来的不是铺天盖地的遗憾与悔恨,
肉体,呈现的不是无助的苟延残喘,
而是豪迈的荡气回肠!

因为,我在你身旁。
死亡,不是我为你画的完结,
你的心,在我的安慰下,千万不要彷徨。

我带你去海边吹吹轻柔的海风,
我带你到大草原望一望那无边的牛羊。

高山也为你的美丽低头;
大海要为你的勇气歌唱!

因为,我在你身旁。
那一刻,我相信有上帝,
因为,死亡才是最华美的乐章。

注:昨晚一病人去世,享年55岁。 其女与我同岁,冲到我面前用近乎绝望并斥责的语气质问我:
" How can you handle people dying all the time???!!! Probably you are used to it. "
我深吸了一口气,回答她:“It is not we got used to it. It is when you take death to another level of understanding of relief from pain and suffering of this life......
听完后,我见她眉宇有些舒展,眼神中也少了些绝望与惆怅。
2

高兴

感动

同情

搞笑

难过

拍砖

支持

鲜花

发表评论 评论 (38 个评论)

1 回复 oneweek 2010-3-14 10:11
搞不清我的感觉是什么。
1 回复 MapleTree 2010-3-14 11:23
的确是这样,人在世界只是一个过客。
1 回复 在美一方 2010-3-14 13:28
不能理解。同回楼主和MapleTree:如果非要一个上帝来解决世俗的无奈,goodfor you。今天朋友对我说:you only create a god when you feel the need. 这是一个受过婴儿洗的天主教徒。
1 回复 贝壳村长 2010-3-14 14:03
踩睬。
1 回复 方方头 2010-3-14 14:09
你的这首诗让我十分感动。如果没有最后一句,我给你打十分。
我相信你是个非常善良的人,你为垂死的病人尽了力,你是个白衣天使。致敬
1 回复 RNSandi 2010-3-14 14:11
方方头: 你的这首诗让我十分感动。如果没有最后一句,我给你打十分。
我相信你是个非常善良的人,你为垂死的病人尽了力,你是个白衣天使。致敬
每个人对生命与死亡都有不同的理解。
多谢
1 回复 RNSandi 2010-3-14 14:14
方方头: 你的这首诗让我十分感动。如果没有最后一句,我给你打十分。
我相信你是个非常善良的人,你为垂死的病人尽了力,你是个白衣天使。致敬
我知道,这里的很多人都不是基督徒,但我工作生活的环境中,很多人虽然不是基督徒但却是相信上帝的。 我不想多说我的观点,我也知道很少人会认真用心去体会,去读这首诗,理解其真正的含义。所以,很多误解成分在里面。 
感谢您对这首诗所产生的感动:)
1 回复 方方头 2010-3-14 14:25
RNSandi: 我知道,这里的很多人都不是基督徒,但我工作生活的环境中,很多人虽然不是基督徒但却是相信上帝的。 我不想多说我的观点,我也知道很少人会认真用心去体会,去
我想我理解你的意思。
当我读到饱含真情的诗文时,我共鸣的是作者的情怀。观点本来就不可能强求一致。忽视了真情,就有点本末倒置了。
1 回复 RNSandi 2010-3-14 14:27
方方头: 我想我理解你的意思。
当我读到饱含真情的诗文时,我共鸣的是作者的情怀。观点本来就不可能强求一致。忽视了真情,就有点本末倒置了。
对!
再谢!
1 回复 霜天红叶 2010-3-14 17:09
感动!向白衣天使致敬!
1 回复 RNSandi 2010-3-14 22:52
霜天红叶: 感动!向白衣天使致敬!
1 回复 wigner 2010-3-15 01:11
赞,向花衣天使致敬(见到的护士都是花衣裳)
1 回复 RNSandi 2010-3-15 01:45
wigner: 赞,向花衣天使致敬(见到的护士都是花衣裳)
对美国护士很了解嘛~
1 回复 wigner 2010-3-15 01:57
RNSandi: 对美国护士很了解嘛~
然也,多花枝招展的象媒婆
1 回复 RNSandi 2010-3-15 02:01
wigner: 然也,多花枝招展的象媒婆
细细想想,还真是如此,特别是又肥又慢的那些~~~~。。。。。。
1 回复 wigner 2010-3-15 04:18
RNSandi: 细细想想,还真是如此,特别是又肥又慢的那些~~~~。。。。。。
还包括那些手脚麻利,快言快语的
1 回复 RNSandi 2010-3-15 04:19
wigner: 还包括那些手脚麻利,快言快语的
俺可不是媒婆!~~~
1 回复 yzfoto 2010-3-15 11:21
如果将此诗译成英文,让死者的女儿读一读,也许她会得到更大的安慰及对你的谅解。你的诗是用情感写出来的,打动了我,打动了好多人。
1 回复 RNSandi 2010-3-15 13:18
yzfoto: 如果将此诗译成英文,让死者的女儿读一读,也许她会得到更大的安慰及对你的谅解。你的诗是用情感写出来的,打动了我,打动了好多人。
多谢,多谢~
1 回复 wigner 2010-3-16 01:06
RNSandi: 俺可不是媒婆!~~~
不要紧张
12下一页

facelist doodle 涂鸦板

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

关于本站 | 隐私政策 | 免责条款 | 版权声明 | 联络我们 | 刊登广告 | 转手机版 | APP下载

Copyright © 2001-2013 海外华人中文门户:倍可亲 (http://www.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系统基于 Discuz! X3.1 商业版 优化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc. 更新:GMT+8, 2024-4-8 18:58

倍可亲服务器位于美国圣何塞、西雅图和达拉斯顶级数据中心,为更好服务全球网友特统一使用京港台时间

返回顶部