《茶花女》与“饮酒歌”

作者:陈晚  于 2008-12-30 13:34 发表于 最热闹的华人社交网络--贝壳村

作者分类:读网|通用分类:音乐欣赏|已有2评论

《茶花女》的剧情为:薇奥莱塔原是周旋于上流社会的名妓,为青年阿尔弗雷德真挚的爱情所感动,毅然抛弃纸醉金迷的生活,来到巴黎近郊与阿尔弗雷德共同酿造爱情的蜜。但是阿尔弗雷德的父亲乔治欧激烈反对,强行让维奥莱塔承诺与他的儿子断绝来往。为了顾全阿尔弗雷德的家庭和幸福,他决定牺牲自己的爱情,忍受着内心极大的痛苦重返风月场。阿尔弗雷德误以为他变了心,盛怒之下,在公开场合羞辱了他。薇奥莱塔信守对乔治欧的诺言,未向自己的情人道破真情,但患有肺病的身体承受不了这一致命的打击,从此卧床不起,不久,乔治欧良心发现,把全部真情对儿子言明。但当阿尔弗雷德回到薇奥莱塔的身边时,他已经奄奄一息了,疾病和不公正的社会夺取了他的爱情和生命。作品完成后于1853年3月初于维也纳首演,由于各种社会原因它的首演遭到失败,但在以后的一百多年里它却得到全世界的赞誉,被人们认为是一部具有出色艺术效果的歌剧,成为各国歌剧院中最受欢迎的作品之一。
 
旅美抒情女高音歌唱家宋海燕,声乐表演硕士,毕业于美国华盛顿州立大学音乐系。硕士毕业后,曾随美国著名歌剧演员Catherine Cook继续深造歌剧表演艺术。主演并参演过多部歌剧,如Cosi Fan Tutte,Carmen , L'Elisir d'Amore (The Elixir of Love), Too many sopranos,The telephone等。年轻的她,表演足迹遍及新加坡,马来西亚,英国,美国,俄国,中国等国家和地区。曾在新加坡担任四年独唱演员,合唱指挥及声乐指导;后赴英国北方皇家音乐学院学习歌剧表演;2003年获奖学金来美国继续学习并获得声乐表演硕士;她经常参加音乐会及歌剧的演出,举行多次独唱音乐会,在声乐比赛中几度获奖。在声乐表演上,她注重理论与实践的结合,她的研士毕业论文“论中西方结合式的声乐表演技巧” 获选参加论文展,是历年来华盛顿州立大学音乐系唯一选送参加此论文展的研究生论文;个人发表的歌剧/声乐专业文章被多次引用及转载。目前,她除了演出,担任美国PBS有线电视17台主播,还在休士顿教授声乐;她说:“在声乐教学上,我尝试给学生一个健康的歌唱技巧,细腻的句子结构知识,帮助每一个声音发挥出他们应有的亮点。”

  这次宋海燕在2008年最后一场比赛中演唱《饮酒歌》作为压轴戏,将使新年的浓烈气氛达到最高潮。届时已经购票的一千多华人球迷将和在场的一万八千名观众一道伴随宋海燕一起在歌声中迎接2009年的到来。

  《饮酒歌》歌词

  意大利文:

  Libiamo, Libiamo ne‘ lie ti calici

  Che la belle zza infiora,

  E la la fugge la fugge vo l o ra

  S’i nebrii a voluttà.

  Libiam nei‘ dol ci fremiti

  Che suscita l’amore,

  Poichè quell‘ occhio a l core

  Onnipotente va.

  Libiamo, amo r e amor

  frai ca lici Più caldi ba ci a vrà.

  Tra voi, tra voi saprò dividere

  Il tempo mio giocondo;

  Tutto è follia nel mondo

  Ciò che non è placer.

  Godiam, fugace e rapido

  è il gaudio dell’amore;

  è un fior che nasce e muore,

  Nè più si può goder,

  Godiam...c’invita un fervido

  Accento lusinghier.

  Godiam... la tazza e il cantico

  La notte abbella e il riso;

  In questa paradiso

  Ne scopra il nuovo dì

  La vita è nel tripudio

  Quando non s’a mi ancora.

  Nol dite a chi l’ignora

  èil mio destin così ta...

  Godiam...la tada zza tada stico

  chi co la o mio le la visia

  in pe s in pe so pa la vi

  questo la o vi

  国语歌词:

  让我们高举起欢乐的酒杯,

  杯中的美酒使人心醉.

  这样欢乐的时刻虽然美好,

  但诚挚的爱情更宝贵.

  当前幸福莫错过,

  大家为爱情干杯.

  青春好像一只小鸟,

  飞去不再飞回.

  请看那香槟酒在酒杯中翻腾,

  像人们心中的爱情.

  啊,

  让我们为爱情干一杯再干一杯.

  在他的歌声里充满了真情,

  它使我深深地感动.

  在这个世界最重要的欢乐,

  我为快乐生活.

  好花若凋谢不再开,

  青春逝去不再来.

  在人们心中的爱情,

  不会永远存在.

  今夜好时光请大家不要错过,

  举杯庆祝欢乐.

  啊!

  今夜在一起使我们多么欢畅,

  一切使我流连难忘!

  让东方美丽的朝霞透过花窗,

  照在狂欢的宴会上!

  快乐使生活美满,

  美满生活需要爱情.

  世界上知情者有谁?

  知情者唯有我.

  今夜使我们在一起多么欢畅,

  一切使我们流连难忘.

  让东方美丽的朝霞透过花窗,

  照在那狂欢的宴会上.

  啊,

  啊.
2

高兴

感动

同情

搞笑

难过

拍砖

支持

鲜花

发表评论 评论 (2 个评论)

0 回复 金歌儿 2008-12-31 10:12
如果能听到她的歌就好了。
2 回复 baby_____ 2009-1-2 14:08
悲情啊,为什么爱情都是揪心呢

facelist doodle 涂鸦板

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

关于本站 | 隐私政策 | 免责条款 | 版权声明 | 联络我们 | 刊登广告 | 转手机版 | APP下载

Copyright © 2001-2013 海外华人中文门户:倍可亲 (http://www.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系统基于 Discuz! X3.1 商业版 优化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc. 更新:GMT+8, 2024-4-5 14:57

倍可亲服务器位于美国圣何塞、西雅图和达拉斯顶级数据中心,为更好服务全球网友特统一使用京港台时间

返回顶部