美国国歌

作者:郭凯敏  于 2011-1-26 02:59 发表于 最热闹的华人社交网络--贝壳村

通用分类:热点杂谈|已有15评论

关键词:

在大家喋喋不休地谈论朗朗在中美最高领袖宴会上弹奏《我的祖国》是否适宜的时候,我们都把自己的理解或者是偏见带进了加以发挥了。其实音乐人,特别是器乐人,对旋律的感受大大超过对歌词感受,我相信朗朗完全没有辱美的意图,而只是把一个能够代表自己祖国民族旋律的音乐介绍给美国。何必对这件事情加以太多的政治解读,或者是误读。

如果我们看看美国国歌的来历,想想如果美国总统访问英国,英国该不该演奏美国国歌。

1814年美国1812年战争中,詩人弗朗西斯·斯科特·基巴尔的摩目睹了英軍對麥克亨利堡的進攻,和美軍的英勇抵抗。1814年9月13日凌晨,弗朗西斯·斯科特·基透過炮火的硝煙,看到一面美國國旗仍然在城堡上迎風飄揚,他被這景像深深感動,隨手在一封信的背後寫下了幾行詩。第二天,他把詩稿送給法官尼科爾遜(Nicholson),得到大力讚賞,並建議用一首當時非常流行的曲子John Stafford Smith作曲的“To Anacreon in Heaven”做為配曲,同時取歌名為“星條旗之歌”(The Star Spangled Banner),這首歌深受美國人民的喜愛,很快就傳遍全國。1931年被正式定為美利堅合眾國的國歌。

雖然有四組歌詞,但實際上幾乎只唱第一組歌詞,不唱其他歌詞,尤其是第三組帶有反英情緒的歌詞。

I.

Oh, say can you see by the dawn's early light

What so proudly we hailed at the twilight's last gleaming?

Whose broad stripes and bright stars through the perilous fight,

O'er the ramparts we watched were so gallantly streaming?

And the rocket's red glare, the bombs bursting in air,

Gave proof through the night that our flag was still there.


Chorus

Oh, say does that star-spangled banner yet wave

O'er the land of the free and the home of the brave?

II.

On the shore, dimly seen through the mists of the deep,

Where the foe's haughty host in dread silence reposes,

What is that which the breeze, o'er the towering steep,

As it fitfully blows, half conceals, half discloses?

Now it catches the gleam of the morning's first beam,

In full glory reflected now shines in the stream

Chorus

'Tis the star-spangled banner! Oh long may it wave

O'er the land of the free and the home of the brave.

III.

And where is that band who so vauntingly swore

That the havoc of war and the battle's confusion,

A home and a country should leave us no more!

Their blood has washed out of their foul footsteps' pollution.

No refuge could save the hireling and slave

From the terror of flight and the gloom of the grave

Chorus

And the star-spangled banner in triumph doth wave

O'er the land of the free and the home of the brave.

IV.

Oh! thus be it ever, when freemen shall stand

Between their loved home and the war's desolation!

Bles't with victory and peace, may the heav'n rescued land

Praise the Power that hath made and preserved us a nation.

Then conquer we must, when our cause it is just,

And this be our motto: "In God is our trust."

Chorus

And the star-spangled banner in triumph shall wave

O'er the land of the free and the home of the brave.

中文译本
I.啊!你們能否在黎明的第一道曙光裡看到,
我們於黃昏的最後一道光線中禮讚的榮耀?
谁的阔条明星,冒着一夜炮火,依然锓风招展,在我军碉堡上?
火炮闪闪发光,炸弹轰轰作响,它们都是见证,国旗安然无恙。
合唱
你看星条旗不是还高高飘扬在这自由国家,勇士的家乡?
II.透过稠密的雾,隐约望见对岸,顽敌正在酣睡,四周沉寂阑珊。
微风断断续续,吹过峻崖之巅,你说那是什么,风中半隐半现?
现在它的身上,映着朝霞烂漫,凌空照在水面,霎时红光一片。
合唱
这就是星条旗,愿它永远飘扬在这自由国家,勇士的家乡。
III.
都到哪里去了,信誓旦旦的人们?
他们向往的是能在战争中幸存,家乡和祖国,不要抛弃我们。
他们自己用血,洗清肮脏的脚印。
那些奴才、佣兵,没有地方藏身,逃脱不了失败和死亡的命运。
合唱
但是星条旗却将要永远飘扬在这自由国家,勇士的家乡。
IV.
玉碎还是瓦全,摆在我们面前,自由人将奋起保卫国旗长招展。
祖国自有天相,胜利和平在望;建国家,保家乡,感谢上帝的力量。
我们一定得胜,正义属于我方,“我们信仰上帝”,此语永矢不忘。
合唱
你看星条旗将永远高高飘扬在这自由国家,勇士的家乡。

高兴

感动

同情

搞笑

难过

拍砖
3

支持
6

鲜花

刚表态过的朋友 (9 人)

发表评论 评论 (15 个评论)

2 回复 xqw63 2011-1-26 04:30
同意楼主的分析
1 回复 郭凯敏 2011-1-26 04:48
xqw63: 同意楼主的分析
谢谢!
3 回复 hu18 2011-1-26 05:20
就是,在日本开国际 运动会,中国人拿了冠军,鬼子姨丈队还是得演奏《义勇军进行曲》。
5 回复 郭凯敏 2011-1-26 05:31
hu18: 就是,在日本开国际 运动会,中国人拿了冠军,鬼子姨丈队还是得演奏《义勇军进行曲》。
是。
4 回复 rongrongrong 2011-1-26 07:48
同意
3 回复 冷眼向洋 2011-1-26 10:24
赞!!!
理智的分析!
2 回复 何米娅 2011-1-27 00:16
艺术就是艺术,为什么许多人喜欢把它拉进政治里去。
2 回复 郭凯敏 2011-1-27 00:20
何米娅: 艺术就是艺术,为什么许多人喜欢把它拉进政治里去。
是的,不可理喻。艺术追求的是美。内心不美,难以欣赏艺术。
4 回复 haha88 2011-1-27 00:50
许多人喜欢把它拉进政治里去
2 回复 郭凯敏 2011-1-27 01:16
haha88: 许多人喜欢把它拉进政治里去
是。他们把什么都能通政治挂钩的。我最不解得是好像也是华人啊,说起话来好像没有祖国一样。
3 回复 丹奇 2011-1-27 02:19
同意!
2 回复 郭凯敏 2011-1-27 03:18
丹奇: 同意!
  
2 回复 在美一方 2011-1-27 06:38
hu18: 就是,在日本开国际 运动会,中国人拿了冠军,鬼子姨丈队还是得演奏《义勇军进行曲》。
    这个比喻逗
2 回复 在美一方 2011-1-27 06:39
郭凯敏: 是。他们把什么都能通政治挂钩的。我最不解得是好像也是华人啊,说起话来好像没有祖国一样。
魏京生算华“人”?
4 回复 郭凯敏 2011-1-27 06:51
在美一方: 魏京生算华“人”?
Good question!

facelist doodle 涂鸦板

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

关于本站 | 隐私政策 | 免责条款 | 版权声明 | 联络我们 | 刊登广告 | 转手机版 | APP下载

Copyright © 2001-2013 海外华人中文门户:倍可亲 (http://www.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系统基于 Discuz! X3.1 商业版 优化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc. 更新:GMT+8, 2024-3-24 07:42

倍可亲服务器位于美国圣何塞、西雅图和达拉斯顶级数据中心,为更好服务全球网友特统一使用京港台时间

返回顶部