为什么“伊甸”中英文解释会异曲同工? ——《伊甸园里的为什么》之二

作者:纪洞天  于 2009-7-28 11:44 发表于 最热闹的华人社交网络--贝壳村

通用分类:其它日志

关键词:


为什么“伊甸”中英文解释会异曲同工?

——《伊甸园里的为什么》之二

纪洞天

伊甸在什么地方?解经家一般认为在波斯湾北面,即今日的海湾一带。伊甸是个外来语,英文是:EDEN,有三种解释:一、快乐Pleasure 二、平原Plain 三、乐园Paradise。而中文“伊甸”的意思是:人治理上帝设立的园子。英文强调的是乐园,中文则侧重于治理园子,两者大有异曲同工之妙。

尹是治理,是一只手拿住一根象征权柄的木棒,有如乐队指挥的指挥棒。

中文伊是个会意字,伊尹是殷治理天下者。伊便是治理的人的意思。

  甸,天子五百里地。《说文》中段玉裁注:“甸,王田也。”《圣经》说,那时候“野地还没有草木,田间的菜蔬还没有长起来,因为耶和华神还没有降雨在地上,也没有人耕地。”(《创世记》 24-5)无人耕地,何来田地?田就是伊甸园。在甲骨文中,甸有时也写成田字。其实,伊甸与佃的意思是相近的。 佃字,此字与甸是同一个字,那人就是亚当,管理伊甸园的人,至于佃农是后来的引申义了。此外,还有甫和圃也值得一提。甫,古代是父的意思。《字里乾坤》说:“象生长有禾苗的田地,为“圃”字初文。”“甫”字指“男子美称”是假借义。甲骨文是田字上有神的光,管理伊甸园的人是得到神的特别信任的。圃字,从口从甫,口代表伊甸园,甫字自然是指伊甸园里那位美男子亚当了。                             07/27/09

高兴

感动

同情

搞笑

难过

拍砖

支持

鲜花

评论 (0 个评论)

facelist doodle 涂鸦板

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

关于本站 | 隐私政策 | 免责条款 | 版权声明 | 联络我们 | 刊登广告 | 转手机版 | APP下载

Copyright © 2001-2013 海外华人中文门户:倍可亲 (http://www.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系统基于 Discuz! X3.1 商业版 优化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc. 更新:GMT+8, 2023-4-24 10:13

倍可亲服务器位于美国圣何塞、西雅图和达拉斯顶级数据中心,为更好服务全球网友特统一使用京港台时间

返回顶部