- 毛泽东沁园春雪的英译并附诠释 [2015/03]
- 一首震撼人心的英文诗---请中國人三讀,也值得西方人三讀 [2011/02]
- 忆1977-78中国恢复高考时的往事 [2018/05]
- 《三线学兵连》电视片拍摄追忆 [2018/06]
- 中国地名元宵灯谜谜底揭示 [2015/03]
- 华侨华人中国文化常识(1)编委会和前言 [2009/06]
- 贺知青战友重游凤县 [2018/08]
- 秦岭盘山公路上的酒奠梁碑 [2018/05]
- 看电视剧《初心》有感 [2018/03]
- 新西兰的怀唐伊日 [2018/02]
- 华侨华人中国文化常识(18)历史1-23 [2009/07]
- 蔡英文辅选被人甩巴掌对方称只是摸摸脸 [2009/11]
- 中庸之道,过犹不及 [2009/05]
- 建议读读《华侨华人中国文化常识普及标准》 [2009/06]
- 中国文学部分传统名著的英文书目 [2009/07]
- 评介相声关公战秦琼 [2009/04]
- 也谈中国困难时期(1959-1961年)饿死3000万事 [2009/08]
- 中文繁简字用例漫谈 [2009/07]
- 重游知青点 [2009/01]
- 乞讨祭品之余的人 [2009/05]
- 四海之内,皆兄弟也 [2009/05]
- 诗词是抒发情感的凝练文体---《五一感怀---调寄满江红》自注 [2009/05]
- 孝元皇后王政君“历经七朝”质疑 [2009/06]
- 到底谁才是十四年抗战的中流砥柱? [2009/08]
- 自嘲 ---调寄西江月 [2009/04]
- 留给儿子黄金满筐,不如传授他一部经书 [2009/04]
- 回忆文革时挨整的老师 [2009/06]
- 诗歌传亲情 天涯若比邻 [2009/06]
談《为女民兵题照》詩的英文翻譯
李西兴
我上中學時,有位老師對我說,如果有人把英文《水滸傳》翻譯囘中文,會發現和《水滸傳》原著大相徑庭。
我移居新西兰后,在澳克兰大学读过美术史研究生,重点在於学习英文。在校学习期间我阅读过大量的中英文资料。毕业后,我从事中英文学的翻译,继续阅读大量的英译中和中译英的资料,特别注重中国古典文学(四书五经,史记,四大名著,三言二拍等)英译资料,中国经典诗词(包括诗经,楚辞,唐诗,宋词以及毛泽东诗词)的中译英的资料,以及金庸武侠小说的英译,英国侦探小说女王阿加莎·克里斯蒂作品的英文原著等。前几天我花费近一个月的时间,整理统计我英译中练笔的现存文件,竟然多达数千万字之多。以前我阅读中英对照或练笔作英译中的资料,目的是练习和提高自身的英文和中英翻译的水平。看得多了,逐渐对某些不如意的中译英文字附记些自己的看法。但是很少贴发在网页上。我在自己的网页上贴发过一篇《毛泽东沁园春雪的英译并附诠释》(2015-3-7发表),提出某些对词中原文含义误解的英文翻译。七绝·为女民兵题照
一九六一年二月
飒爽英姿五尺枪,曙光初照演兵场。
中华儿女多奇志,不爱红装爱武装。
这首诗最早发表在人民文学出版社一九六三年十二月版《毛主席诗词》。最常见的英译如下:
Militia Women—Ins**tion on a Photo
February 1961
So bright and brave, with rifles five feet long,
At early dawn they shine on drilling place.
Most Chinese daughters have a desire strong
To face the powder, not powder the face....
英译的意思可以概括为:
如此聪明勇敢,步枪五尺长,
她们在曙光下的演兵場上。
大多数中国女儿欲望强烈
面對化妝品,卻不願化妝。
[興案]杜甫《丹青引赠曹将军霸》,說唐玄宗時畫家曹霸重修凌烟閣功臣肖像,以至“褒公鄂公毛发动,英姿飒爽來酣战”。褒公:即段志玄,封褒国公。鄂公:即尉迟恭,封鄂国公。二人均系唐代开国名将,同为功臣图中的人物。英姿飒爽是形容古代名將的勇猛雄姿,所以诗词的原意:So valiant and heroic 比 So bright and brave 貼切。毛主席反其意用來贊揚新中國的女民兵。第二句纯指演兵場的景色。
余试着重新英译这首诗:
Militia Women—Poem on the Photo of
February 1961
So valiant and heroic with rifles five-feet long,
At dawn the sunshine on the training ground.
Chinese girls are mostly with special ambition,
No make up with rouge but prefer in martial gown.
这种译法的中文意思基本上和原诗一致:
飒爽英姿五尺枪
曙光初照練兵场。
中国女孩多奇志,
不愛紅妝愛武装。
2024年2月20日於新西兰奥克兰