- 南海那旮瘩 [2011/06]
- 伊战和三大法宝 [2010/09]
- “共产党员时刻听从党召唤” [2009/04]
- 养生秘诀 [2010/06]
- 听听没错 [2010/08]
- 大同世界 [2010/04]
- 也说中餐 [2011/07]
- 江湖追杀令续 [2010/03]
- 听说台湾圆山饭店上了香艳大腿舞 [2010/01]
- 文秀才武秀才 [2010/12]
- 小龙虾和洗虾粉 [2010/08]
- 三十七计 [2010/09]
- 今天七月七 [2011/07]
- 高潮迭起,趁火打劫 [2010/04]
- 龙吟虎啸迎春到 [2010/02]
- 乱翻书 [2010/04]
- 阿庆嫂又当如何 [2010/02]
- 乱云飞 [2009/07]
- 中文汉字Chinese [2009/04]
- 读孔庆东在韩国讲抗美援朝 [2010/01]
一早起来,打开后门,看见了今年的第一场雪。
雪不厚,薄薄地轻轻地覆盖在前晚狂风催枯拉朽般拽下来的落叶上。雪白里夹着点点金黄叶,秋冬交际的时光流逝,隐约可见。
突然间,脑子里蹦出了几十年前读过的一首诗。起先还较模糊,后来越来越清晰。按捺不住,就去了网上。一鼓就找到了。
Robert Frost (1874–1963). Mountain Interval. 1920. |
1. The Road Not Taken |
TWO roads diverged in a yellow wood, | |
And sorry I could not travel both | |
And be one traveler, long I stood | |
And looked down one as far as I could | |
To where it bent in the undergrowth; | 5 |
Then took the other, as just as fair, | |
And having perhaps the better claim, | |
Because it was grassy and wanted wear; | |
Though as for that the passing there | |
Had worn them really about the same, | 10 |
And both that morning equally lay | |
In leaves no step had trodden black. | |
Oh, I kept the first for another day! | |
Yet knowing how way leads on to way, | |
I doubted if I should ever come back. | 15 |
I shall be telling this with a sigh | |
Somewhere ages and ages hence: | |
Two roads diverged in a wood, and I— | |
I took the one less traveled by, | |
And that has made all the difference. | 20 |
不错。 现在读起来更有味道了。人为什么总是有些贪心? 呵呵。(不能这样笑。 更正: 哈哈。。。)