- 抗疫期间,美国最丑陋的一个华人 [2020/03]
- 全国最大的小学生,该下课了 [2019/06]
- 这就是周永康的妻妹贾晓霞 [2014/08]
- 如果美国禁用微信,您准备好了吗? [2020/07]
- 在美国出车祸后应该怎么办? [2013/03]
- 多伦多撕开了爱国华人的画皮 [2019/08]
- 薄熙来左右两个警察,居然使用同一个警号 [2013/08]
- 在Roku上修复网星中文频道的方法 [2014/04]
- 美国若出现大暴乱,华人该怎么办? [2014/11]
- 中国人,你叫我怎么说你! [2019/08]
- 大阅兵传奇 [2015/09]
- 一不小心,东方之星破了三项世界纪录 [2015/06]
- 刘强东的事情完了没? 一切只是刚刚开始 [2018/09]
- 令计划的倒台砸了谁的牌坊? [2014/12]
- 寻找黄燕玲 [2020/02]
- 薄熙来的惨败是谁的胜利? [2012/04]
- 美国唐骏现形记 [2012/03]
- 刘晓波获奖,中国人的骄傲 [2010/10]
- 人民公敌薄熙来 [2012/03]
- 中国女人为什么嫁人特别难? [2012/01]
- 走好,谷歌 [2010/03]
- 伟哉大逃亡, 壮哉陈光诚! [2012/05]
- 党说,变天的时候快到了 [2012/06]
- 卡扎菲的今天是谁的明天? [2011/10]
- 中国没有男人 [2011/07]
- 文痞孔庆东 [2011/11]
- 多国联军打老卡,活该! [2011/03]
- 中国左派的出路 [2012/10]
- 共产党万岁万万岁 —— 给我党90大寿的献辞 [2011/07]
最近剑为许多村民办了一件大好事,就是把一些村民的一些作品装订成册,以纸质书刊这种形式汇集在一本《贝壳文学》里。 虽然还没有收到这个集子,但我已经为剑的精神而感动了。 为村民做这样的事情,不但要有水准和奉献精神,更重要的是要有勇气。 我要在这里对剑说一声:谢谢你!
我们早就进入了一个多媒体时代,也许纸质刊物很快就要被无情的市场打入冷宫。 “出书”这件事看上去也许是和市场趋势逆流而上的。 但我认为纸质刊物也许永远会在出版物上有其一席之地。 这一期的《贝壳文学》也许还谈不上是一个正式发行的刊物,但这已经迈出了最重要的第一步! 虽然这种方式看似有点古香古色,但至少以“一书在手”这样的方式满足了一些村民们对过去几年在村里的这段美好时光的一种怀念,一种对自己和对这个网络时代的美好的回忆。 从这个方面来看,这就是一件大好事! 不管当前的市场如何走,说不定过了许多年,陈列在书架上的纸质书刊又“洛阳纸贵”,被人们当作精品来收藏。 所以,剑做的这件事确实是意义深远的。 几年前,雪的烟花等村民就编辑过很精美的《贝壳月刊》,很受欢迎。 今天,她这个思路在被发扬光大。贝壳人在进步,在成熟,在成功!
虽然经常写几个字,其实我对书和文字真的没有多大的兴趣。 我从小的梦就是长大了当兵,骑马挎枪走天下。 只是因为时运不济,没有赶上战争年代,让我满腔热血被冷漠的现实所冰封。 我本来就对文学不开窍、不发烧、不懂。 我一读那些文学巨著就犯困。 正是文化水平太低的缘故,我来到村里后只对那些“檄文”感兴趣,以至于在过去的几年中忽略了大多数村民的好文章、好作品。 前些天剑要我自选一篇文章加到那个集子里的时候,我才突然发现虽然我的一些烂文在网上传来传去,但我真的没有写过一篇像样的文学作品。 这让我惭愧、汗颜啊。 此次承蒙剑老第的抬举,我的名字也列入了这个集子,我真的感到很勉强,很尴尬。 所以诸位如果在集子里看到敝人的拙文请莫见笑,跳过那一页直接阅读别人的好文就是了。 在下一定好好向各位学习,今后争取写点像样的东西出来。
所以,最近我很少写我那臭名昭著的政论、争论文了,而是花了些时间去阅读村里许多村民的文章和作品,学习他们的写作技巧。 我发现贝壳村确实是个才子佳人集中营。 有很多村民的作品的水平可以和任何专业作家的水准相比拟,甚至有胜于那些专业作家。 和专业作家相比,贝壳村民们的作品固然没有浓妆艳抹的笔墨、精美的修饰和专业的构思,却更具有原始、粗旷、真实的美。 也许只是淡淡的芬芳,却带有海外华人生活的浓郁原始气息。 有许多村民的作品都是可以成为一个个精美的专集的。 我随便都可以举出一大堆例子,比如说老地雷的歌,小小的多才多艺的各类作品,XO的大学生活系列、若水无痕的诗词,婉儿的从怡红院到夜阑宫系列,Xinsheng写的《贝壳缘》系列,徐福大哥写的务农趣系列和反思中国传统文化系列,千年等一回写的读书札记以及他和赌博客关于儒家思想的对话,赌博客写的《堕落》系列, 雪的烟花写的抒情散文系列,白露为霜写的美国见闻系列,小皮狗写的海外生活系列,张医生写的《草垛情缘》系列,刘小雨的美术生涯系列,三丫老豆写的旅游系列,虔谦的小说,凯诺、懒猫、铜山的多媒体,杨立勇的杂文,还有许多诗人写的诗歌,等等等等,等等等等,这些都可以成为一个个精美的专集。 由于本文篇幅有限,我没有提到很多村民们的精美作品,在此抱歉了。 把这些精美的作品保留下来,也许等我们都很老的时候再来读这些文字,回味这段美好的网络情缘,心中会是何等舒畅。
这一次的作品集里面有位作者叫“若水无痕”。 从去年起年她已经不常来村里发文了。 说起来惭愧,我是在她离开村里后在油管上听到她唱的一首歌曲后才去读这位诗人的作品的(http://www.youtube.com/watch?v=SeZwbpNH0F0)。 读了她的诗词和散文后,我成了她的忠实粉丝。 我真切希望她回到村里来继续发表她的作品。 无论当初她还有别的诗友、文友是为什么离开的,今天都有100个理由回来,因为今天的村里的温馨已经在慢慢地回来,
一个多月前的一天我在网上瞎逛,听说某处又开了一家新店。 我走过去一看,那里面既温馨又平和,没有战火纷飞,没有恶言相向,就像当年的那个叫贝壳的小村,大家都亲亲切切的。 一开始我不知道是谁在经营,一直过了好几天后我才发现是当年村里的两个丫头在那维持的(饶恕我使用“丫头”这个不敬之词,当时我脑瓜子里想到的就是这个词)。 那俩丫头为了躲避NAND的战火,逃来逃去,最后逃到那个地方建立了一个温馨的小天地。 此情此景,让我心头一酸,老泪差点吧嗒吧嗒掉下来。 这种事,这情景,怎能不让人唏嘘? 当年的厮杀,曾经的恩怨,谁输谁赢,谁胜谁负,又有何意义?
我不懂文学,但我也是有偶像的,我的偶像就是莲波。 她以诗经体翻译的《Scarborough Fair》成为中文网络文学的一个奇葩:
斯卡布罗集市 Scarborough Fair
问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair?
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsley, sage, rosemary and thyme.
彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there.
伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine.
嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt.
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsley, sage, rosemary and thyme.
勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work.
伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine.
彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest
green,
冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown.
雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothes the child of a
mountain.
眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unaware of the clarion call.
嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land.
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsley, sage, rosemary and thyme.
良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand,
伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine.
彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves
涤彼孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears.
昔我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun.
寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call.
嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of
leather.
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsley, sage, rosemary and thyme.
敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather.
伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine.
烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions.
将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to
fight.
争斗缘何,久忘其旨。 For a cause they have long ago forgotten.
痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call.
问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair?
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsley, sage, rosemary and thyme.
彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there.
伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine.
虽然我曾把这首诗介绍出去,但直到今天我才细读了一遍这首诗。 这是一首抒情诗还是一首爱情诗,或两者都是? 我还是没有读得很懂。 但是有一句我是读懂了:“争斗缘何,久忘其旨”。
“争斗缘何,久忘其旨”—— 我们都是贝壳人,也许到了我们回归和谐,走回温馨的这一天。
——————————————————————————————————
后记: 今天,2014年1月6日,在本文发出的一个月多一点的时间,大诗人若水无痕终于回村啦! 真高兴她回到村里!