- 桂林龍脊梯田 [2019/11]
- 上海宝燕海鲜超市买了活海鲜 [2019/11]
- 顽石难化(二)- 我的肾结石与碎石记 [2012/05]
- 顽石难化 – 我的肾结石与受洋罪 [2012/03]
- 桂林的点心 [2019/12]
- 德州自由港海邊 [2019/03]
- 上海在1983 (二) [2012/09]
- 我们在阿根廷依瓜苏大瀑布看到的大嘴鸟,中文又叫鵎鵼 [2018/03]
- 上海外滩陆家嘴-去年十月 [2017/04]
- 上海在1983 (三) [2012/09]
- 上海在1983 (一) [2012/09]
- 休斯頓的鱷魚潭 - 手机拍摄 [2013/07]
- 上海音樂廳的一個優美夜晚 [2017/04]
- 一条让你仿佛回到旧上海的小街 - 12月7日2012年 [2012/12]
- 苏州在1983 (一) [2012/09]
- 上海在1983 - 震撼记 [2013/03]
- 读建筑系时的练习画 - 一画四种针笔画技巧 [2012/03]
- 杭州在1983(一)- 西湖 (一) [2012/09]
- 波罗的海游轮之旅 —— 3 柏林(3)博物馆岛与帕加馬博物館(八月十二日) [2014/12]
- 美国军费吓人 [2013/01]
- 杭州在1983(二)- 西湖(二)与岳王庙 [2012/09]
- 天坛在1983 [2012/10]
我三爺爺的覺醒
(一)
我爺爺和我二爺爺都英年早逝,我的三爺爺那時候只有10幾歲,還是個少年,他對自己說:“我的大哥也死了,我的二哥也死了,以後我就是一家之主。” 他所說的這個家,是整個家族。後來他真的一直照顧他所有的親人,也一直照顧我們一家。在他臨終之前,他曾經對我說:“我不是什麼大人物,但是我這一生該做的事,我都盡力去做了。就如聖經裡,保羅最後所說的:那當跑的路我已經跑盡了,當打的仗我也打過了,所信的道我也守住了。”
我的三爺爺告訴我說,他的父親,也就是我的高爺爺,是從西部逃難來的。他推著一輛木製獨輪車,一邊坐著他的老婆,一邊帶著全部家當,長途跋涉,走了十萬八千里,最後定居在煙台。在煙台,他們被叫做從“西府來子”或“西府賴子”,意思就是從西邊來的流民,因為他們的語言習慣不同,又多半是窮鬼,所以被當地的人看不起。(當時的婦女都是纏小腳的,不能走很多路。)
我的大爺爺和二爺爺都是西府來子,是大字不識一個的老粗,只知道動武打仗。我的三爺爺當時雖然年紀還小,卻已經認識到這個家不能這樣下去,必須從這種情況拔出來。而唯一的辦法,就是讀書。
(附圖是網上下載的一個獨輪車的示意圖)
My Third Granduncle’s Awakening
(1)
My grandfather and my second granduncle died young. My third granduncle was only in his teens at that time. He said to himself: "My oldest brother is dead. My second brother is also dead. From now on, I will be the head of the family." The family he said is the entire family, including all the relatives. Later, he really took care of all his relatives and my family. Before he died, he once said to me: I am not a great man, but I have tried my best in my life for the people I loved. Just like in the Bible, Apostle Paul said before the end of his life: “I have fought the good fight, I have finished the race, I have kept the faith.”
My third granduncle told me that his father, my great grandfather, was refugee fleeing from the natural disasters of the west. He pushed a wooden wheelbarrow, on the one side sat his wife, the other side was all his belongings. He traveled long distances, walked for thousands of miles, and finally settled in Yantai. In Yantai, they are called "Xifu Laizi" , which means the refugees from the west. Because their language and habits are different from the locals, and most of them are poor fellows, so they are looked down upon by local people. (The women at the time were all wrapped up in small feet and could not walk long distance.)
My grandfather and the second granduncle were both Xifu Laizi. They are ill-literate, rough and chuff, they know only how to fight. Although my third grand uncle was still young, he realized that this family could not go on like this and must be pulled out from this situation. The only way is to study and gain knowledge.
(The picture is downloaded from the web for showing the kind of wooden wheelbarrow at the time.)
http://www.daxuetang.com/epaper/epaper/20080731/02010302.jpg