We do chicken right!

作者:TCM  于 2010-6-24 08:16 发表于 最热闹的华人社交网络--贝壳村

通用分类:网络文摘


一中學老師把 KFC 肯德基店裏的廣告 [ We do chicken right! ](烹雞專家) 發給學生練習翻譯,結果有以下答案:www.**.org

我們做雞是對的!www.**.org

我們有做雞的權利!www.**.org

我們只做雞的右半邊!www.**.org

我們可以做雞,對吧?www.**.org

我們行使了雞的權利!www.**.org

我們還是做雞好!www.**.org

我們讓雞向右看齊!www.**.org

我們只做正確的雞!www.**.org

我們要對雞好!www.**.org

我們公正的做雞!www.**.org

我們只做正版的雞!www.**.org

我們做雞做的很正確!www.**.org

我們做的是右派的雞!www.**.org

最有创意的翻译:我們叫雞有理!www.**.org

 

高兴

感动

同情

搞笑

难过

拍砖

支持

鲜花

评论 (0 个评论)

facelist doodle 涂鸦板

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

关于本站 | 隐私政策 | 免责条款 | 版权声明 | 联络我们 | 刊登广告 | 转手机版 | APP下载

Copyright © 2001-2013 海外华人中文门户:倍可亲 (http://www.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系统基于 Discuz! X3.1 商业版 优化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc. 更新:GMT+8, 2024-4-1 04:28

倍可亲服务器位于美国圣何塞、西雅图和达拉斯顶级数据中心,为更好服务全球网友特统一使用京港台时间

返回顶部