常用成语中英对照兼造句zt

作者:TCM  于 2010-7-1 08:32 发表于 最热闹的华人社交网络--贝壳村

通用分类:网络文摘|已有8评论

关键词:


 


 

读者们也许没想象到,汉语成语和英语成语常有相似意义。这里介绍几个在生活和工作上常听到的,和汉语成语有相似意义的英语成语,以供参考:

 

 

1. 听而不闻,视而不见

 

“Turning a deaf ear” or  “Turning a blind eye”

 

City Hall is turning a deaf ear to complaints about the new levies.

 

 

2. 一丘之貉

 

“Birds of a feather”

 

All the men from that area like to drinkshoot pool and act macho. They are birds of the same feather.

 

 

3. 谈天说地(闲聊)

 

“Shooting the breeze”

 

Why don’t you drop by after work? We’ll have a beer together and shoot the breeze.

 

 

4. 无关痛痒

 

“No skin off my nose”

 

I don’t care if you spend your last penny in that store. It’s no skin off my nose.

 

 

5. 徒劳无功

 

“Whistling in the wind”

 

I thing she was just whistling in the wind. Nobody paid any attention to her complaint.

 

 

6. 锦上添花

 

“Icing on the cake”

 

After that big promotion, his winning the top prize was icing on the cake.

 

 

7. 黔驴技穷

 

“At (my/his/etc.) wit’s end”

 

I am not getting through to him. I feel like I’m talking to a wall. I’m at my wit’s end.

 

 

8. 浑水摸鱼

 

“Muddying the water”

 

Please don’t muddy the water. We must stick to the matter at hand.

 

 

9. 得意忘形   情不自禁

 

“Beside oneself”

 

Mary is beside herself. Her son just made it to Harvard.

 

 

10. 喜出望外

 

“Beyond one’s wildest dreams”

 

The award was a total surprise. It was beyond my wildest dreams.

 

 

11. 心满意足

 

“To one’s heart’s content”

 

Hey everybody, eat to your heart’s content. This meal is on me.

 

 

12. 喜眉笑脸   喜笑颜开   喜上眉梢

 

“Smiling from ear to ear”

 

Mike was smiling from ear to ear. His girl finally agreed to marry him.

 

 

13. 百折不挠   不屈不挠

 

“Blood, sweat and tears”

 

These Chinese immigrants’ success wasn't just luck; it was blood, sweat and tears all the way.

 


高兴

感动

同情

搞笑

难过

拍砖

支持

鲜花

发表评论 评论 (8 个评论)

0 回复 户人 2010-7-1 09:03
那个“Good Good Study, Day Day Up"呢?
0 回复 hu18 2010-7-1 11:39
PIG HEAD 猪头
0 回复 yuki-1217 2010-7-1 13:15
0 回复 roaming 2010-7-1 22:29
hu18: PIG HEAD 猪头
这PIGHEAD是什么意思?
0 回复 hu18 2010-7-3 08:40
roaming: 这PIGHEAD是什么意思?
猪头
0 回复 roaming 2010-7-3 08:44
hu18: 猪头
知道是猪头,是贬义还是褒义?
0 回复 hu18 2010-7-3 08:46
roaming: 知道是猪头,是贬义还是褒义?
两口子亲爱时自然是好意
0 回复 roaming 2010-7-3 08:51
hu18: 两口子亲爱时自然是好意
哦,谢了!

facelist doodle 涂鸦板

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

关于本站 | 隐私政策 | 免责条款 | 版权声明 | 联络我们 | 刊登广告 | 转手机版 | APP下载

Copyright © 2001-2025 海外华人中文门户:倍可亲 (http://www.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系统基于 Discuz! X3.1 商业版 优化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc. 更新:GMT+8, 2025-4-4 15:02

倍可亲服务器位于美国圣何塞、西雅图和达拉斯顶级数据中心,为更好服务全球网友特统一使用京港台时间

返回顶部