- 招人嫌的八种人 (译自 Brett Blumenthal from Yahoo) [2009/05]
- 笑话一则 (未成年慎入) [2009/11]
- 也玩一剪梅,少儿不宜 [2010/02]
- 天下的烦恼多半源于思考 [2010/03]
- 无题 [2015/03]
- 求画 [2010/03]
- 昨天,今天 [2012/08]
- 咏梅 [2010/12]
- New Year [2016/01]
- 如梦令 两首 [2009/12]
- 风歌 [2011/02]
- 译诗一首 [2009/12]
- Méav Ní Mhaolchatha - One I Love [2012/12]
- 跟着平凡做梦 [2010/03]
- 和琼台鹤 网上情怀 (一剪梅) [2010/02]
- 译诗一首 [2009/08]
- 也谈诗和诗人,借平凡老弟一点灵感 [2010/02]
- 花歌 [2011/04]
- 临江仙·樱花时节 (和琼台鹤) [2010/04]
- 心境 [2010/04]
- 和 越湖 [2010/05]
- 也说唐先生 [2010/07]
SJ5820祭出一篇歌词,并说随后有中文翻译。我心急火燎地等了两天,还没有动静。我就先抛一块砖吧,大家站远点,别砸着。
你看见我那美眉(歌词,出自艾玛)
Did you not hear my lady
Go down the garden singing?
Blackbird and thrush were silent
To hear the alleys ringing
O saw you not my lady
Out in the garden there?
Shaming the rose and lily
For she is twice as fair.
Though I am nothing to her
Though she must rarely look at me
And though I could never woo her
I love her till I die.
Surely you heard my lady
Go down the garden singing?
Silencing all the songbirds
And setting the alleys ringing.
But surely you see my lady
Out in the garden there
Rivaling the glittering sunshine
With a glory of golden hair.
你可听见我心爱的姑娘
在花园里放声歌唱,
乌鸦和麻雀噤声,
细听她的歌声荡漾。。。
你可看见我心爱的姑娘
在花园里四处闲逛,
玫瑰和百合虽美,
怎与她的笑脸争光。。。
我从未向她表白,
她看我如空气一样。
尽管她不知我的心思,
我仍然爱她,至死不忘。。。
你肯定听到了她的歌唱,
花园里我心爱的姑娘,
所有的鸟儿都停止了叽喳 ,
只有她的歌声回荡。。。
你肯定看见了我的姑娘,
她还在花园里闲逛,
最爱的是她一头金发,
比闪烁的阳光更亮。。。