中国人说英语口误

作者:HappyUSANA  于 2011-3-17 01:01 发表于 最热闹的华人社交网络--贝壳村

通用分类:博你一笑|已有6评论

关键词:

超级恶心口误ZT
有一回,公公婆婆造访,顺便做了几个菜带来‘孝敬’我们。婆婆看我正在美滋滋地享用一盘沙拉,便热情洋溢地问我味道如何,那迫切的目光期许着我的赞美。可是,神经短路的我却非常脑残地把包菜(cabbage)说成垃圾(garbage)。结果可想而知,一字之差,夸奖成了贬损,同时严重毁了自己的一世英名,只是不知有无连累13亿江东父老。

婆婆试探道:How is it?(好吃吗?)

我咂吧咂吧舌头,舔舔嘴唇,回味无穷状:Very good. I like it.  And tastes really like kind of garbage.(非常好吃。我喜欢。吃起来真的有点像垃圾。)

婆婆尴尬万分:What? Tastes like garbage?(什么?吃起来像垃圾?)
我斩钉截铁回答:It sure does. You know what, garbage is my favorite. (没错。知道不,垃圾是我的最爱。)

婆婆困惑不解,满脸狐疑,瞪着大眼吃惊地问我:Holy avacado! Do you eat garbage?!(天啊,你居然吃垃圾?)

我根本没有反映过来有什么不对劲,依旧大大咧咧咋咋呼呼道:Yep. I eat it pretty often and I'm never ever tired of it.(是啊。我经常吃垃圾,还从来没吃腻过。)

紧接着,我十二万分白痴地强调:Garbage is always yummy and very healthy food.(垃圾怎么都好吃,而且是很健康的食品。)

婆婆无比震惊,瞠目结舌,仿佛下巴都要掉了,愣愣地盯着陶醉在‘垃圾’里的我,好一阵子回不过神、缓不过劲来。最后,婆婆干咳几声,以极其同情怜悯的口气、要呕要吐的病态状沉重地嗫嚅道:That's weird. I didn't know you like eating garbage.(不可思议,想不到你喜欢吃垃圾。)

婆婆当时面部复杂多样且瞬间多变的表情一直让我纠结无法释怀,不就聊色拉聊包菜么,干嘛大惊小怪的。但冥冥中我总觉得好像哪里出了问题,可想来想去想不明白。

有一天,在超市,当我站在一堆大包菜前精挑细选时,几个月前与婆婆的对话突然在我耳边轰鸣,一字一句清晰明了。我恍然大悟,终于意识到我犯了超级恶心的口误,而且那口误不是一般的恶心。晕死!

想到我一本正经的态度、不容置疑的口吻告诉婆婆,她做的沙拉吃起来像垃圾、我常吃垃圾而且垃圾是我的最爱,我就恨不得狂抽自己几个大嘴巴子。

不知我的‘垃圾美味’是否如晴天霹雳,把婆婆雷得外焦里嫩,晕头转向?不知我说的‘垃圾沙拉’有无得罪婆婆?不知婆婆是否被我的‘垃圾最爱’恶心到差点儿把陈年老饭都吐出来?更不知婆婆暗地里有无遐想:这个中国媳妇到底是人类繁衍的还是蚯蚓投胎的?崩溃!

那段时间,几多尴尬几多愁的我一直想跟婆婆解释包菜(cabbage )和垃圾(garbage)之口误,却迟迟没有机会,同时担心画蛇添足,越描越黑,便消极怠慢不去理会。日子一长,我干脆放弃了,心想也许婆婆大人大量不跟我计较,或许她老人家早已把‘垃圾’抛到脑后去了。

如果婆婆私下里跟公公生前嘀咕过,唉,这糗就丢到天国去了。

但愿婆婆在这档子事上得了健忘症。呵呵,鄙视自己!!!

¥¥¥¥¥¥¥¥¥¥¥¥¥¥¥¥¥
一次去德国开会,早上吃饭,一女招待过来问我要喝点什么,我想说要热可可(hot chocolate),可说成要热可乐(hot coke)。可怜的姑娘实在想不明白这中国人的coke为什么要加热,转了一圈又回来问我,I am sorry,sir,what do you want for your drink,really?(对不起,先生,您到底要喝什么?)我有点生气了,怎么德国人的英语这么差。于是再次说,hot coke(热可乐)。姑娘想了半天说,we do serve hot coke,sir。Do you want me to heat your coke in a microwave?(我们没有热可乐供应,先生。我给你在微波炉里加加热如何?我说,Yes,go ahead。一会儿,一杯热气腾腾的热可乐端上来。
¥¥¥¥¥¥¥¥¥¥¥¥¥¥¥¥¥¥¥¥¥¥¥¥¥¥¥¥
哈哈,不是一般的杏/性。
以前我打工的一家外企,一老美付总便分不清中文‘饺子/脚趾’
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
我一朋友当年在餐馆打工,问自带酒水的顾客是否想拿回酒瓶软木塞,就说:do you want to keep your cock?
##########################################
我的一个同事说,她很容易在沙发上睡着。有一次,又说到了什么,我说你又“passed away”;? 应该是“passed out”. 那个笑啊。
来美第三年,有了一个很好的工作。一次和一个老美工程师写e-mail, 我说我刚从virginia回来。我写成了 vaginal. 那老美知道我瞎写的,就说你就这词查一下字典。现在十几年了过去了, 我们都换了工作,但还是好朋友。很喜欢cabbage的笑话。笑一笑十年少啊。
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
Once upon a time, I asked an English teacher to say “Apricot  in English. He looked at me with a bit of embarrassed and then said "Sex" ;
################################################
5.俺碰到一个心仪已久的女孩从澡堂里出来,想套近乎,憋了半天憋出一句:“你洗澡啊,里面男的多不多啊? ”。 
1

高兴

感动

同情
8

搞笑

难过

拍砖

支持

鲜花

刚表态过的朋友 (9 人)

发表评论 评论 (6 个评论)

3 回复 wcat 2011-3-17 01:28
你要笑s我了!
3 回复 8288 2011-3-17 05:13
  
3 回复 Giada 2011-3-18 13:18
  
2 回复 老阿姨 2011-3-23 00:03
      
4 回复 ryu 2011-3-30 09:37
姑娘想了半天说,we do(?) serve hot coke...
口误, it doesnt matter , dont you? 
5 回复 HappyUSANA 2011-3-30 09:55
ryu: 姑娘想了半天说,we do(?) serve hot coke...
口误, it doesnt matter , dont you? 
后面的这句有人听了可能不太舒服。

facelist doodle 涂鸦板

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

关于本站 | 隐私政策 | 免责条款 | 版权声明 | 联络我们 | 刊登广告 | 转手机版 | APP下载

Copyright © 2001-2013 海外华人中文门户:倍可亲 (http://www.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系统基于 Discuz! X3.1 商业版 优化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc. 更新:GMT+8, 2024-4-12 14:32

倍可亲服务器位于美国圣何塞、西雅图和达拉斯顶级数据中心,为更好服务全球网友特统一使用京港台时间

返回顶部