台式英文常讓外國人一頭霧水 zt

作者:老阿姨  于 2012-2-26 04:54 发表于 最热闹的华人社交网络--贝壳村

通用分类:网络文摘|已有10评论


美國人劉雨思說,台式英文常讓外國人一頭霧水,他舉例,一名台灣朋友介紹身旁的表妹時竟說,She is my "watch" sister,讓他當場愣住,原來台灣朋友想不起cousin(表兄妹)這個字,竟用英文watch(表)替代。

劉雨思說,剛來台時,有台灣朋友告訴他「常見中式英文」,例如馬馬虎虎(horse horse tiger tiger)、給你一點顏色看看(give you some colors to see)、你給我記住(you give me remember),台灣人好像都懂,也覺得有趣,但外國人根本聽不懂。

他說,最常見的錯誤,就是直接中翻英,好比東西「好吃」,就直接說good eat,還有學生說覺得自己長得very motocycle(很機車),他也是問了半天,才知道這句話的意思。

在美語補習班教英文的賽門說,當台北一0一大樓跨年煙火結束前秀出大大英文「Taiwan UP」,他們這一夥老外根本看不懂,不過當時氣氛「超high 」,他們幾個老外看完煙火續攤時,喝了幾杯酒後聊到這話題,大家結論是Taiwan和UP兩個字中間,肯定是少了個"BOTTOMS"(意思是台灣乾杯)。




1

高兴

感动

同情
7

搞笑

难过

拍砖

支持
7

鲜花

刚表态过的朋友 (15 人)

发表评论 评论 (10 个评论)

4 回复 卉樱果 2012-2-26 08:18
watch sisiter
3 回复 hu18 2012-2-26 08:22
俺经常进贝壳村watch sisiter
2 回复 在美一方 2012-2-26 09:02
有些中式英语挺形象的,比如 people mountain people sea  
1 回复 hanfeng109 2012-2-27 11:51
好好学习天天向上 Good good study, day day up.
不三不四  No three no four
2 回复 老阿姨 2012-2-27 12:39
hanfeng109: 好好学习天天向上 Good good study, day day up.
不三不四  No three no four
      
1 回复 老阿姨 2012-2-27 12:39
在美一方: 有些中式英语挺形象的,比如 people mountain people sea   
      
5 回复 老阿姨 2012-2-27 12:40
卉樱果: watch sisiter
      
4 回复 老阿姨 2012-2-27 12:48
hu18: 俺经常进贝壳村watch sisiter
   不知您常watch的,是哪位 sister?她一定是美女、才女。
6 回复 hu18 2012-2-28 07:06
老阿姨:    不知您常watch的,是哪位 sister?她一定是美女、才女。
watch sisiters
11 回复 老阿姨 2012-2-28 08:02
hu18: watch sisiters
不watch 老阿姨,因阿姨太老了

facelist doodle 涂鸦板

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

关于本站 | 隐私政策 | 免责条款 | 版权声明 | 联络我们 | 刊登广告 | 转手机版 | APP下载

Copyright © 2001-2025 海外华人中文门户:倍可亲 (http://www.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系统基于 Discuz! X3.1 商业版 优化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc. 更新:GMT+8, 2025-3-17 16:52

倍可亲服务器位于美国圣何塞、西雅图和达拉斯顶级数据中心,为更好服务全球网友特统一使用京港台时间

返回顶部