“嗲”字英文如何翻译?

作者:越湖  于 2015-5-28 11:43 发表于 最热闹的华人社交网络--贝壳村

作者分类:胡思乱想|通用分类:流水日记|已有53评论

关键词:英文, 如何

有谁知道这“嗲”字如何翻译吗?我自己想不出,问了一些人也找不到答案,查了字典也不满意。
Coquettish 似乎是接近了,但还是不能完全表达出这“嗲”。
有谁能帮忙一下?
1

高兴

感动

同情

搞笑

难过

拍砖

支持
7

鲜花

刚表态过的朋友 (8 人)

发表评论 评论 (53 个评论)

1 回复 心随风舞 2015-5-28 12:07
拼音:dia~~~
1 回复 dongfang2006 2015-5-28 12:17
心随风舞: 拼音:dia~~~
   高手在民间啊!
2 回复 九月.豆 2015-5-28 12:19
嗲在上海话里有两个意思,
一个是“好”,比如说:你看这衣服多嗲,这里可翻译成fair
一个是“撒娇”,这个词确实用英语很难翻译出味道,我觉得coquettish可以,flirtatious也可以。。
6 回复 心随风舞 2015-5-28 12:25
dongfang2006:    高手在民间啊!
看错标题了,越兄是在问英文肿麽发言,不知道。
2 回复 sissycampbell 2015-5-28 12:29
九月说的比较恰当,就是那么个意思。不知怎知道还有甚麽!
2 回复 越湖 2015-5-28 12:47
心随风舞: 拼音:dia~~~
pia你。
3 回复 越湖 2015-5-28 12:47
dongfang2006:    高手在民间啊!
可不是吗。。。
1 回复 越湖 2015-5-28 12:48
九月.豆: 嗲在上海话里有两个意思,
一个是“好”,比如说:你看这衣服多嗲,这里可翻译成fair
一个是“撒娇”,这个词确实用英语很难翻译出味道,我觉得coquettish可以,f
嗯。还算接近了。
5 回复 越湖 2015-5-28 12:49
sissycampbell: 九月说的比较恰当,就是那么个意思。不知怎知道还有甚麽!
不完全贴切,但已经很接近了。
3 回复 sissycampbell 2015-5-28 12:56
越湖: 不完全贴切,但已经很接近了。
你知道就说出来吧?嗲是上海方言。英语有一对一的词吗?
2 回复 越湖 2015-5-28 13:01
sissycampbell: 你知道就说出来吧?嗲是上海方言。英语有一对一的词吗?
我就是因为没找着才求救的。
2 回复 sissycampbell 2015-5-28 13:03
越湖: 我就是因为没找着才求救的。
问问徐福君。
2 回复 越湖 2015-5-28 13:05
sissycampbell: 问问徐福君。
哎,希望徐兄有空。
1 回复 sissycampbell 2015-5-28 13:09
越湖: 哎,希望徐兄有空。
他没在网上。留在那吧,会有人答的!
2 回复 心随风舞 2015-5-28 13:19
越湖: pia你。
      
3 回复 徐福男儿 2015-5-28 14:12
sissycampbell: 问问徐福君。
英文翻译问我?问道于盲了吧! 九月豆才是专家,她说得才贴切。
1 回复 sissycampbell 2015-5-28 14:28
徐福男儿: 英文翻译问我?问道于盲了吧! 九月豆才是专家,她说得才贴切。
我说九月说的比较恰当,越湖兄说接近,还有更准确的。我就想到你,又是上海人,又是诗人。英语应该也好。所以就点了您的名字。请别介意!
0 回复 徐福男儿 2015-5-28 22:07
sissycampbell: 我说九月说的比较恰当,越湖兄说接近,还有更准确的。我就想到你,又是上海人,又是诗人。英语应该也好。所以就点了您的名字。请别介意!
丝丝好!我毫不介意,点我的名是高看我了。 村里美国的博士硕士一大堆,我这点英文排不上队呢。
从中文的语义上说,“嗲”似乎有三层意思:第一就是九月说的“很好”的意思,这层意思容易译。第二是所谓“发嗲”,与撒娇相似;第三是形容一个人(主要是女人)的言语举止,好比台湾明星林志玲就是一个“嗲”的典型,与主观上的发嗲又有一些区别。后两层意思都不容易译,要请英语好的村友指教呢。
1 回复 九月.豆 2015-5-28 22:31
今天早上开车时又想了想这个词,徐兄,丝丝和越兄,我觉得“嗲”这个词如果是小孩子的撒娇的话,翻译成“kittenish“更好,但成年女子(如徐兄说的林志琳)的”嗲“或许用flirtatious更合适。。
想起我初初在文城写博客时写了一篇“上海女人的嗲”,当时不知道接了多少砖头,被围攻的几乎阵亡哈哈哈。。或许我太西化了,但老老实实说共产党确实培养了一批强硬的女汉子啊。。不过如果女人做成如男人般,强硬无比又有什么意思?
2 回复 foxxfam 2015-5-29 02:08
来源于dear的译音
123下一页

facelist doodle 涂鸦板

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

关于本站 | 隐私政策 | 免责条款 | 版权声明 | 联络我们 | 刊登广告 | 转手机版 | APP下载

Copyright © 2001-2013 海外华人中文门户:倍可亲 (http://www.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系统基于 Discuz! X3.1 商业版 优化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc. 更新:GMT+8, 2019-6-4 06:09

倍可亲服务器位于美国圣何塞、西雅图和达拉斯顶级数据中心,为更好服务全球网友特统一使用京港台时间

返回顶部